Статьи
NEMA VEKIRI HELBESTVAN BARIE BALARA
Roj baş, Barîê bira!
Raste, nha em ji hev dûrin, tu Qazaxstanêyî, ez li Ermenîstanême, lê dilê me, sewdaê me nêzîkî hevin. Ew hevaltî û biratya nav meda, ku hela salê cahiltîêda hebûn, nha bûne pirake qewîn navbera meda. Ez gelekî ji te razîme bona wan hersê pirtûkê te, ku van salê dawîê derketine û te minra şandine: “Dîlbera min” (2008), “Dayîk” (2009) û “Kulîlkên neç’ilmisî” (2011). Ez tera bêjim, wekî ew hersê pirtûk, ku alîê weşanxana “Zengezûr”-êda bi hereketê Hejarê Şamil ronkayî dîtine, ser dereceke çapkirinêye bilind hatine weşandinê.
Nûra min hersê pirtûkê te minra xwendin. Hilbet, berê jî ez ser wê fikrê bûm, ku şureta teye efrandarîê heye. Van hersê pirtûka ew bawerbûna min dha dane kûrkirinê. Eferim tera bona çapkirina wan pirtûkê delal. Ez dixwazim tomerî ser destanîn û kêmasîê te bisekinim.
Destanîna here berbiç’ev nava poêzîa teda ewe, wekî wêda kedera evîntîê geleke (îlahî wan helbestada, ku pêşkêşî xûşka mine rehmetî Dîlberê kirîne). Wanda kedera hizkirinê, kedera emir geleke û ew digihîje aqil û sewdaê xwendevana. Xwendevan ji te bawer dike, wekî rastîê jî ji dinê çûyîna xûşka Dîlber bona te kedereke gelekî mezine.
Helbestê bona zara ewqasî kurt û delalin, wekî hewasa merya wanra tê. Ew helbest anegorî femdarya zara hatine nivîsarê û gelekî hêsa ji alîê wanda dikarin bêne qebûlkirinê. Aha, mesele:
Berxka mine xal-xale,
Dû min timê dik’ale,
Wedê makê dibîne,
Îdî nake k’alîne.
Ezê gelekî şabûma, eger ew helbest biketana pirtûkê dersê zimanê kurmancî.
Destanîneke van hersê pirtûka jî ewe, wekî mesele, metelok û îdîomê zimanê kurdî wanda pirin û gelekî cîê xweda hatine xebtandinê.
Başbûneke van hersê pitrûka (tê bîra min, ne tenê ev hersêka, lê usa jî herduê pêşîê) jî ewe, wekî zimanê te dewlemend û zêndîye. Gele cara ew helbest, poêm û pîês dibin mînanî nimûnê zargotina me. Wanda erf-edetê me tê kivşê, xeberdana meye zêndî wanda heye (dua, nifir û yêd mayîn).
Dîalogê te zêndîne, wanda h’enek gelekin û ji alîê xwendevanada baş têne qebûlkirinê.
Alîê hûmorê û satîraêda jî destanînê te berbiç’evin. Ew nava gelek efrandinada hene û xemleke baş dane wan.
Ew yek jî gelekî min xweş hat, wekî tu sifta efrandinada yanê jî hinek cara dawîêda şirovedikî, wekî ew efrandin ser hîmê çi rêalîê hatine nivîsarê. Eva yeka te gelekî nêzîkî dilê xwendevana dike, nîgara teye merivayê tê ber ç’evê wan. Eva jî mînanî pirakêye, ku nevbera te û xwendevanada tê sazkirinê.
Bi tex’mîna min, te dixwest zanibî fikra min derheqa poêmê teda. Nûrê gişk minra xwendine. Piranya wan ser qewmandinê rêal hatine hûnandinê. Gelekî min xweş hat poêma teye “Çar emir, çar demsal”. Himberîhevkirin gelekî rinde, xwendevana dide bawerkirinê. Te çawa nazikayî hev hûnandye demê emrê merya û demsal! Îlahî ew nazikayî wê yekêda heye, wekî te emrê ahilda cudatî dîtye.
Lê sed yazix, wekî te dawya poêmêda demsal û emrê merya himberî parç’ebûna Kurdistanê kirye. Eva yeka t’u cara hevdura naêne girêdanê. Te fîlosofîa emir û seyasetî tevîhev kirye. Lê ew tiştne başqe-başqene.
Ez tera wê yekê jî bêjim, wekî Nûra min jî mînanî min derheqa pirtûkê teda ser fikra mine.
Poêma teye “Paşa û Belgîzar”-êda fîlosofî êpêceye. Mesele, gelekî me xweş hat, wekî sifta poêmêda dinivîsî Xwedê 3 tiştê ferz daye merivayê – bext, av û agir. Eva fikra mînanî têlekî sor temamya poêmêra derbaz dibe.
Tu zef rind didî kivşê, wekî merî gerekê dinyaêda çawabe – qencbe, helalbe, rastgobe, karê sazdarîê bike û xemleke tezeye geş bide vê cihanê. Tê kivşê, eva lêytmotîva emrê teye û nîgara te çawa merî bi vî cûreyî tê ber ç’evê xwendevana.
Syûjê başe û hewaskare, ser qewmandinê rêal bingeh bûye. Lema jî ewqasî hewaskar tê xwendinê. Mesele, emrê Emerê bavê Paşa gelekî rind hatye nîşandayînê, bi zelûlî belengazya wî û kuştina wî. Tu gelekî rind zûderbazbûna wede, neynesya evîntîê nîşan didî. Mesele:
“Roj zû diçûn, meh dihatin,
Meh difiryan, sal dihatin”,
yanê:
“Hub, cahiltî birê hevin,
Nav emirda timê tevin”.
Bedewya Belgîzarê rind hatye nitirandinê, deweta li zozana tê ber ç’evê xwendevana. Gelekî zêndîye, gava Hesen axa dewetêda Belgîzarê dibîne û ser bengî dibe. Erf-edetê dewetê me te rind anye ber ç’eva (şerê bona balgî, lêxistina sêva serê bûkê, kaxa binpê bûkê û yêd mayîn). Gelekî bi sarkazm timatya bavê Belgîzarê hatye nîşandayînê, wekî ew bona qelen çi dike. Û eva yeka bi xeberdana zêndî hatye makkirinê.
Lê ez dixwazim çend kêmasîê vê poêmê jî tera bêjim. Baş nîne, gava gele cara rîtmovke tê teribandinê, yanê jî rîfm tune. Kêmasîye, wekî pê xeberekê tu du xeta hevdu tînî.
Kêmasîye usa jî dawya pîêsa “Têlî û Miho”. Raste, dîalog zêndîne, gelek mesele û metelok hene, lê dawya pîêsê xwendevana nade bawerkirinê. Carekêra her tişt tê guhastinê, ku ne anegorî logîkaêye. Mesele, çawa paşî kuştina Miho û xwekuştina Têlîê bavê wê xwe davêje bera Wanê. Eva pîêsêda naê makkirinê, îlahî paşî wê yekê, wekî bavê Têlîê pêşîê çi zulm kirye, çawa berbirî qîza, jina xwe bûye. Merîkî usa nikare xwe hêsa bavêje berê.
Ew qewmandina gundekî Qazaxstanêda qewimî jî hewaskare, ku bûye qinyatê poêma te “Nado û Narê”. Tiştê baş vêderê ewe, wekî tu berbirî dê-bava dibî qîza bê dilê wan nedne mêr, nebne sebebê bêbextya wan. Eva yeka usa jî pîêsa teye “Seyran”-da hatye kivşkirinê, li ku xênji wê zulmê usa jî ferzbûna xwendina qîza tê nîşandayînê. Başe emrê xwendkara, hevaltya wan, berbirîbûna lêktora berbi wan hatye nîşandayînê. Lê me xweş nehat, wekî nîgarê pîêsê te bi xeysetê xweye merivayêva hevdu naêne cudakirinê. Tu dha gelekî derheqa wanda xeber didî, ne ku psîxologîa wan nîşan didî. Kêmasîye usa jî ew yek, wekî nîgarê te gişk mînanî hev xeber didin, cudatya xeberdana wan tune. Ewê jî bêjim, wekî hersê pirtûkada şaşîê herfa, telebextra, hene. Gele cara ewana fikra xeberê, cumlê fe’ş dikin.
Gelekî me xweş hat şiklê neferê mala te. Tê kivşê rastîê jî maleke kurdaye eynsîye. Xênji deb û kûltûra wedê nha ew usa jî xweyê deb û kûltûra xweye miletîêne.
Tê bibaxşînî, dibe min kêmasî dha gelek dane kivşê, çimkî min nedixwest efrandinê birakê minda kêmasî hebin. Ew efrandin gelekî Nûrê jî xweş hatin. Raste, ew poêzîaê ewqasî jî hiz nake, lê ewê bi hewaskarî poêzîa te dixwend û digot, wekî ew hevekî jî bê şimşatkirinê, wê gelekî başbe (nizanim tu zanî yanê na, Nûra min endama Yekîtya nivîskarê Ermenîstanêye).
Bi daxwazê hereqenc,
birakê te Emerîkê Serdar.
7.07.2012
Yêrêvan.
Статьи
Отзыв Камиза Шеддади на книгу «КУРДЫ начало исторического пути»
Уважаемый Лятиф Маммад Бруки!
Примите мои самые искренние слова восхищения и глубокой благодарности за Ваш фундаментальный труд «КУРДЫ начало исторического пути». Знакомство с этой монографией, вобравшей в себя всю Вашу сознательную жизнь, посвященную научному поиску, стало для меня событием огромной важности. Эта работа представляет собой не просто академическое исследование — это настоящий интеллектуальный и гражданский подвиг.
Будучи знаком с Вашими исследованиями с начала 2000-х годов по публикациям в журнале «Дружба», главным редактором которого Вы были, а также на портале kurdist.ru, я с самого начала как читатель мог оценить системность и глубину Вашего подхода. Эти две платформы стали в буквальном смысле школой истории для русскоязычной курдской общины постсоветского пространства, а со временем — наиболее цитируемыми источниками для всех, кого интересовала непредвзятая история курдов, Ближнего и Среднего Востока. В ходе собственных изысканий я постоянно обращался к Вашим трудам, а Вы не раз любезно делились со мной ценными источниками, за что приношу свою особую признательность.
Однако именно в этой книге, объединившей все Ваши предыдущие работы — как опубликованные, так и долгие годы хранившиеся в рукописях, — Вы создали поистине энциклопедический труд. Это всеобъемлющее исследование, где каждая глава, каждый вывод становятся частью целостной картины многовековой истории курдского народа.
Особое значение имеет то, как Вы последовательно и доказательно восстанавливаете историческую преемственность курдского этноса. Опираясь на авторитет таких учёных, как М. С. Лазарев, Н. Я. Марр, В. Ф. Минорский, а также привлекая целый корпус средневековых источников — от трудов арабоязычных курдских, арабских и персидских авторов до свидетельств сирийских, армянских, албанских и грузинских хронистов, — Вы создаёте неопровержимую цепь доказательств, простирающуюся от древних цивилизаций (кутии, луллубеи, хурриты) до современности. Такой многоуровневый подход, синтезирующий данные различных историографических традиций, придает Вашим выводам исключительную убедительность. Ваш анализ «Страны Карда» как исторического сердца Курдистана и прослеживание территориальной преемственности от Мидии до современного расселения курдов представляет особую научную ценность.
Ваша работа — это не просто изложение фактов, а смелый вызов сложившейся историографической традиции, десятилетиями игнорировавшей или сознательно искажавшей курдскую историю. Вы убедительно показываете, как политические интересы государств, разделивших Курдистан, привели к системному уничтожению исторической памяти целого народа. Ваше исследование становится актом восстановления исторической справедливости.
Глубоко тронул проведенный Вами анализ положения курдов как «пасынков истории». Вы не просто используете этот емкий образ, но и наполняете его горьким содержанием — от запрета родного языка до физического уничтожения. При этом Вы избегаете эмоциональных оценок, позволяя фактам говорить самим за себя, что делает Вашу работу особенно убедительной.
Особо хочу отметить значимость Вашего методологического подхода. Вы не только вскрываете проблемы историографии, но и предлагаете конкретные пути их решения. Ваш тезис о том, что объективное изучение курдской истории может стать основой для межнационального согласия на Южном Кавказ и на Ближнем Востоке, представляет не только научный, но и практический интерес.
Эта монография, без преувеличения, открывает новую страницу в курдоведении. Вы не только подводите итог многолетним исследованиям, но и задаете новый вектор для будущих изысканий. Ваш труд — это мощный ответ тем, кто пытается отрицать автохтонность и историческую значимость курдского народа.
Уверен, что эта книга станет настольной для всех, кто серьезно интересуется историей Ближнего Востока и Кавказа. Она бросает вызов не только историкам-курдоведам, но и всей современной исторической науке, призывая к пересмотру устоявшихся, но неверных концепций.
С глубоким уважением и благодарностью,
Камиз Шеддади
член Международной федерации журналистов (IFJ) и Союза журналистов РФ,
переводчик, лингвист, историк, публицист.
Статьи
«Курдский Проект» Иосифа Сталина
В конце 1945 года СССР был в одном шаге от войны с Турцией...
Несмотря на то, что Турция формально не принадлежала к числу сателлитов фашистской Германии, СССР на протяжении всей Великой Отечественной войны рассматривал южного соседа как потенциального противника.
Показательно, что германо-турецкий договор о дружбе и сотрудничестве был подписан 18 июня 1941 года — за 4 дня до нападения на СССР. Некоторые историки, в том числе турецкие, утверждают, что обе стороны устно тогда же договорились о вступлении Турции в войну против СССР при максимальном приближении войск Германии и ее союзников к Закавказью и Каспию.
Как отмечается в мемуарах бывшего начальника советского генштаба С.М. Штеменко, осенью 1941-го и в середине 1942 года никто не мог поручиться, что Турция не выступит на стороне Германии: на границе с советским Закавказьем сосредоточились 26-28 турецких дивизий, оснащенных в основном германским оружием. На случай, если турецкое вторжение пойдет через Иран на Баку, на ирано-турецкой границе стоял советский кавалерийский корпус, усиленный стрелковой дивизией и танковой бригадой. Пропуск Турцией через Дарданеллы-Босфор германских и итальянских военно-морских сил в июне 1941 года в Черное море, а в 1944-м — в обратном направлении, также до предела обострили взаимоотношения СССР и Турции.
В апреле 1945-го СССР денонсировал советско-турецкий договор 1931 года о ненападении и нейтралитете и перестал юридически признавать существовавшую на тот момент советско-турецкую границу. Затем Сталин официально заявил на Потсдамской конференции, что Турция должна вернуть Армении и Грузии их территории, захваченные в период военно-политической слабости Советской России. Речь шла, как минимум, о восстановлении российско-турецкой границы на август 1914 года. Кроме того, СССР потребовал международного контроля за маршрутом Босфор — Мраморное море — Дарданеллы и поддержал претензии Греции на центрально- и южноэгейские острова (бывшая итальянская колония Додеканес), на которые претендовала и Турция, потерявшая их из-за поражения в итало-турецкой войне 1911-1912 гг. В конце 1946 года Москва и Анкара приближались к военному конфликту. СССР стянул до 30 дивизий к турецкой границе, советские военно-морские базы в 1945-1946 гг. появились в Румынии и Болгарии.
Одновременно СССР задержал вывод своих войск из Северного Ирана, а советской прессе с апреля 1946-го, когда отмечалась 31-я годовщина турецкого геноцида армян, началась кампания в поддержку «справедливых требований армянского народа», подразумевавшая предстоящее признание Советским Союзом геноцида армян в Турции.
Затем, после перехода весной 1947 года ирано-азербайджанской границы отрядами курдских повстанцев и беженцев во главе с Мустафой Барзани, у СССР появился новый рычаг давления на Турцию. Сталин поручил разработку новой политики в курдском вопросе руководителям Азербайджана, где в 1922-1931 гг. был курдский автономный округ (сейчас это Лачинский район, находящийся с мая 1992 года под контролем армянских формирований Нагорного Карабаха), и Узбекистана — Джафару Багирову и Усману Юсупову. В августе 1947-го Сталин назначил Юсупова ответственным за подготовку курдских военных отрядов в Узбекистане для последующих их действий в Турции и Иране. Силы Мустафы Барзани были в 1948 году передислоцированы в Узбекистан, где находилось большинство депортированных в конце 1930-х из Закавказья в Среднюю Азию курдов. В свою очередь, Джафару Багирову было поручено разработать предложения по воссозданию курдского национально-автономного округа. В тот же период были установлены постоянные контакты с курдскими партизанами в Турции и даже с зарубежной антибольшевистской партией армянских националистов «Дашнакцютюн», имевшей свои подпольные структуры на Северо-Востоке Турции.
В конце 1947 года Джафар Багиров предложил создать курдский автономный округ не на прежнем месте, а на севере Нахичеванской АССР Азербайджана — в Норашенском районе, граничащем с Арменией и Турцией. По его мнению, такое расположение округа помогло бы установить более тесные связи с курдами Турции и Ирана. Затем автономию планировалось расширить за счет курдских районов Игдыр и Нор-Баязит в турецкой части Западной Армении, которую намечалось вернуть Армянской ССР. Переселение курдов в Азербайджан началось в 1946 году и продолжилось в 1947-1948 гг. Отметим, что в современном Азербайджане, по оценкам российского агентства Regnum , проживает как минимум 150 тысяч курдов. Курдская община представлена и в азербайджанском истеблишменте, занимая важные государственные посты. Этническими курдами являются, в частности: гендиректор государственной нефтяной компании Азербайджана Ровнаг Абдуллаев, мэр Баку Гаджибала Абуталыбов, начальник личной охраны президента страны Ильхама Алиева Бейляр Эйюбов, председатель государственной телерадиокомпании Ариф Алышанов, руководитель крупнейшей в Азербайджане многопрофильной корпорации «Азерсун» Абдулбары Гезал.
Однако в том же 1947 году в ситуацию вмешались США, которые разместили на турецкой территории свои военные и разведывательные базы. Значительная часть таких объектов находилась в непосредственной близости от советской границы. Еще раньше Гарри Трумэн отказался выполнять обещания, данные Сталину Рузвельтом, о размещении советских баз на ливийской и турецкой территории. В этот же период конфликт СССР с титовской Югославией ослабил позиции Сталина на южном направлении, что также не могло не отразиться на «курдском проекте». Вывод советских войск из Ирана в январе 1948 года еще более усугубил ситуацию.
Между тем, осенью 1951-го ВМФ США и Великобритании получили право использовать, случае угрозы безопасности Турции и обороноспособности НАТО, турецкие порты на Черном море. Однако Анкара продолжала требовать от США дополнительных гарантий безопасности, которые и были даны ей весной 1952 года, когда Турция вступила в НАТО. После смерти Сталина «курдский проект» был надолго законсервирована Советским Союзом. Уже в мае 1953 года Москва объявила о признании советско-турецкой границы, а впоследствии Никита Хрущев лично извинился перед послом Турции в СССР за «сталинские несправедливости».
Источник: yasen-krasen.ru
-
Новости6 лет назадТемур Джавоян продолжает приятно удивлять своих поклонников (Видео)
-
Страницы истории12 лет назадО личности Дария I Великого и Оронта в курдской истории
-
История13 лет назадДуховные истоки курдской истории: АРДИНИ-МУСАСИР-РАВАНДУЗ
-
История14 лет назадКурдское государственное образования на территории Урарту: Страна Шура Митра
-
История15 лет назадДинастия Сасаниды и курды
-
Интервью6 лет назадНациональная музыка для нашего народа — одна из приоритетных ценностей…
-
Культура6 лет назадТемур Джавоян со своим новым клипом «CÎnar canê («Дорогой сосед»)»
-
Археология16 лет назадКурдистан — колыбель цивилизации. Хамукар.

Вы должны войти в систему, чтобы оставить комментарий Вход