Статьи
Ferike Usiv
Hemû berhemên Fêrîkê Ûsiv bi du cildeyan
SWÊD, 27/6 2012 — Dilê min ji bo çend sebeban bi van du cildeyên hemû berhemên helbestvanê kurdên Sovyet yê herî bi nav û deng – Fêrîkê Ûsiv baristan dibe, ko 15 salan piştî wefata wî, ser hev zêdeyî bi hezar rûpelî va, bi sernavên "Hesretdefter" û "Sûretsûfê" çap bûne.
Yek ji bo wê, ko piranîya wan di saxtîya helbestvan da çap ne bûbûn. Ya duduyan, xanima wî – Frîdeya Cewarî, ko keça profêsor Hecîyê Cindî ye, di 70-salîya xwe da dest pê kir xwe fêrî rêzkirin, amadekirina berhemên mêrê xwe û bavê xwe kir û ew bi dorê dane çapkirin. Ya sisîyan, di vî karî da gelek kes di hêla aborî da bûne alîkar, wek serokê Înstîtûta Kurdî ya Parîsê Kendal Nezan, rêvebirîya IKMG Independent Kurdish Media Group GmbH, Pirtûkxaneya Kurdî li Stockholmê û yên din.
Ya çaran, ko rêvebirên weşanxaneya "Lîs"ê Lal Laliş û Kawa Nemir ew bi awayekî profêsyonal li Diyarbekirê dane çapkirinê û ji navê weşanxaneyê pêşgotineke ji dil, gorî mezinaya helbestvan nivîsîne. Ya pêncan, ji bo wê, ko min bi çavê xwe dît çawa gelê min li pêşangeha pirtûkan ya li Diyarbekirê, ko 22-27ê hezîrana îsalin hate derbazkirin, ew herdu cilde dikirîn û bi wê yekê va qîmet didane helbestvanê me yê navdar û berhemên wî.
Mezinaya Fêrîk herwiha di wê yekê da ne jî, ko gelên mayîn jî qîmet didane wî û helbestên wî werdigerandin, ji ber ko di wan da fîlosofîya jîyanê hebû. Wek van xetan:
Çima cênîk sipî dibin,
Ku ne wextê wan e?
Difikirim, axir cênîk
Nêzîkî guhan e…
An jî ev helbesta jêrin -"Ji kurê min ra":
Car-carna têm melûl, dilxor û bi mirûz im,
Lawo, kerba binê lingê te radimûsim…
Şaş nemîne, berxikê min… êh, kî zane…
Dinê heye kaşkişika dest îsan e:
Dive rokê Kurdistana xopan vebe,
Bavkê teyî hisret dil da lê tunebe…
Bira hingê lingê te bi hisreta min
Bigere nav ax-topraxa cimeta min…
Fêrîk heyranê Barzanîyê Mezin bû. Û sala 1979an, piştî wefata serokê Kurdistanê di xwe da qacqicî û ev xet ber qelema wî derketin:
Ji serokê milet ra
Me mal-miletî nekir şîn-girî,
Şîna şehîdîya te Merdemêrî.
Me li roja ava nihêrî,
Wekî ko emir dide rojek din,
Me li toximê şova nihêrî,
Wekî ko zevîya dide gîhandin.
Me li serê wan lawa nihêrî,
Ji kîjana ra dibên Barzanî
Û me bi sebirê girî guherî,
Me bi hêsira nekir arzanî…
Bera ew milet hêsira birêje,
Yê ko nikare birêje xûnê,
Yê ko çewdera rizî davêje,
Dixweze gênim hilîne şûnê…
Lê me aqa xûn meydanan da rêt,
Wekî em pê da bûne Cegerxûn,
Em bûne Hejar, Şivan, Celalêt,
Xoşnav, Xêrûlle, Leylê û Mehmûd.
Em bûne lawê wan dayîkên tên,
Ku tûr vedide herke bîst berî,
Û miletê me nav sur û şextê
Ragihîşte bîst mîlîon neferî…
…Bele li serê me ket, lê em nagirîn,
Şîna te nakin, bavê cimetê,
Emê mînanî kurikê dêmbirîn
Bigrîn, bikenin ber hemêza dê:
Dayka Kurdistan… kengê xwe ragirt,
Kengê merema te hate sêrî,
Hingê wê nava şaya meye gurr
Bihele şîna te merdemêrî.
Min Fêrîk baş nas dikir. Em herdu jî bajarî bûn û li paytext diman. Me herduyan jî bajar hîşt, em çûn gundê Sîpanê, bûne mamosta. Ew berî min gelek salan çûbû gundê xwe, ko sala 1934an lê ji diya xwe bûbû û heta hema bêje dawîya jîyana xwe (sala 1997an) li wir ma. Ew mamostayê ziman û edebîyeta kurdî bû, ez mamostayê matêmatîkayê bûm. Hinekan digot "xelk ji gundan direvine bajêr, evana jî bajar hîştine, çûne gund". Sê salên xebata me ya bi hev ra ji bo min bûne salên têgihîştinê, fêmkirina nazikayê, paqijayê. Li wir wî ew helbestên xwe ji min ra dixwendin, ko min jî, wî jî zanibûn, ko wê çap nebin. Lê wî dinivîsî, ji ber ko halbestvanekî xudêda bû, nikaribû nenivîsîya.
Wira bîna wî fireh bû, ew xwe wek di perçekî Kurdistanê da didît: gundê kurdan, erf-edetê kurdî, deb, kolorît û timtêla milet, def-dewat, şîn-şayî, çiyayên bilind, kalîna pêz, gotinên kal-bavan yên bi sal-dewranan… Erdek danê, bi destê xwe xanî çê kir, dorê sûr kir, çend kar û berx kirîn, xwedî kirin, xwe nêzîkî jîyana kurdîtîyê kir. Carna min û Fêrîk sergîn, kartol hildidan, em diçûn ber "Kanîya Beko", serê çîyê, me agir dadida, kartol davîtê, û Fêrîk helbestên nuh dixwendin. Bergeha bêserobin, hewa paqij, dilê rehet, dengê bilûra şivên dibûne bingehê helbestên nû. Û çi mixabin, ko gelek ji wana çap ne dikirin. Tenê dixeyîdî… Ne ji kesan, lê ji bextê gelê xwe…
Wek gelek helbestvanên bi zên û talant, neyarên Fêrîkê Ûsiv jî hebûn. Hinekan ji dexesîyê û kulzikîyê, hinekan ji nezanîyê û mixenetîyê, hinekan jî bi zanebûn bûbûne neyarên wî, ko wî biçûk bêxin, da ko qedirê wan bilind be. Wek ko di pêşgotina Frîdeya Cewarî ya di cildeya 1ê da tê gotinê (di helbesteke Fêrîk da), piştî Fêrîk sala 1960î xwendina li Înstîtûtê xilaz dike, Xelîl Mûradovê serokê radyoya kurdî ya Rewanê wî di radyoya kurdî da dike serokê beşa wêjeyê. Frîde dinivîse: "di radyoyê da ew bi helalî dixebitî, yekî rastgo bû. Qelpî, derew, durûtî qebûl ne dikir, nivîsên sist paşda dida, ji bo wê yekê jî serekrêdaktorê berê (dema sala 1955an radyo dest bi weşanên kurdî kiribû, ew kes çend mehan bûbû serek, pişt ra ji bo nezanîyê ew ji kar derxistibûn û serekê nû ew bal xwe wek xebatkar dihêle û sipartibû wî beşa sazbendîyê bi rê va bibe. –T.X.) dek û dolav li dora Fêrîk hûnand, wisa anî sêrî, ko Fêrîk ji xebatê derxistin". Û Fêrîk nivîsî: "Ez nizanim tuyê êdî çi bînî serê min sewdaserî…".
Belê, Fêrîk rast derket. Ew kes paşê, dîsa bi dek û dolavan, salên dirêj bû serekê weşanên pirtûkên kurdî. Ew bû sebeb, ko gelek helbest, destan, pîêsên Fêrîk di saxîya wî da çap nebûn, ji ber ko dewsê helbestên xwe, pirtûkên kurên xwe, keça xwe, zavayê xwe çap dikir. Û Fêrîk tehmûl ne dikir, ser wî nivîsî:
Zêndî şiêra şayîrê mirî
Ser navê xwe neşir kirîye
Û xwe ji xeman xilazkirî,
Hedkê xwendevanan birîye:
Di wî emrî da hertim xapand,
Her şuxulî da bû "kandrabant".
Kesekî ew nanî rayê,
Tenê kaltîyê di poz da dayê.
Ji dereca ew derketîye,
Nahaka jî di mal da ketîye,
Difikire, dicedîne –
Ça Ezrahîl bixapîne…
Bextê gelê me wisa bû, ko yekî din yê wek wî salên dirêj bû serekê weşanên pirtûkên kurdî û wî jî berhemên Fêrîk û helbestvanên me yên din yên bi nav û deng çap ne dikir, wek yên Şikoyê Hesen, Çerkezê Reş, Egîtê Şemsî û yên din. Pirtûkeke helbestan ya Tosinê Reşîd bi sernavê "Kilamê rê" 9 salan çap ne kirin. Piştî 9 salan Tosinê Reşîd bêy ko di nav helbestên xwe da guhartinekê bike, ew pirtûka xwe çap kir û xwendevanan qîmetekî mezin dane helbestên wî. Ev serekê weşanxaneyê jî pirtûkên xwe, jina xwe, bavê xwe çap dikirin, lema rê ji bo helbestvan û nivîskarên zane û xwendî ne dima, ji ber ko weşandina pirtûkên kurdî bi jimara xwe va sînorkirî bû. Û Fêrîk ser wî jî nivîsî:
-Bona zara dinivîse,
Lê femkingê wî yê zara ye…
Van herdu kesan bi dehan salan bi dehan pirtûkên "helbestan" çap kirin, ji ber ko dewletê ji bo helbestan pereyekî mezin dida. Lê di wan da tu helbestek jî tunebû, ko hêjayî qîmetekî be. Û dema Yekîtîya Sovyet hilweşîya, di eynî şevê da mûsayê di serê wan da yê helbestnivîsarîyê jî hilweşîya û wana hew helbest nivîsîn.
Ji hêza piranîya ronakbîrên me der bû pêşî li wan qelpîyan bigirin. Hinekan jî di ser da pesinê wan didan. Heta piştî mirina wan jî bi gotar û nivîsên xwe va keda wan bilind qîmet dikin. Lê ya rast ew e, ko dû mirina kesên wisan ra edebîyeta me paqijtir dibe.
Belê, bûyerên wa di nav gelek miletên cihanê da jî dibin. Belkî di nav me kurdan da hinekî zêde ne. Lê dîrok cîyê her yekî gorî keda wî parevedike, lema dewletê dibistana gundê Sîpanê, li Ermenîstanê bi fermî kire ser navê Fêrîkê Ûsiv. Navên ewên nezan û neyar di dîrokê da dibine kozî û ber bayê dikevin, lê yên wek Fêrîk bi herfên zêrîn tên nivîsar. Herwiha bi vê helbesta wî ya li jêrê va jî, ko ewî hîvî ji min kir ez wêya ezber bikim û di 50 salîya şahîya wî da bêjim. Min daxwaza wî ser çavan pêk anî.
Hûn şaş nemînin…
Çendik û çend sal,
Mame kerr û lal,
Çawa ko komira bê ziman û zar,
Li bin erdê sar.
Lê îro eger gurmîn ji min bê
Li ser vê dikê,
Ji agirê hundur bişxulim gurr-gurr –
Hûn şaş nemînin, hûn şaş nemînin…
Çendik û çend sal, çend bihar, payîz
Qaz-qulingan ra ne qûrîyame zîz,
Baskhem ne kirîye min Cûd û Erbîl
Û Sîs û Sîpan, Serhed û Sibîl
Û eger îro qîrîn kim qazkî,
Perr bigrim yekser, bifirim firqaskî –
Hûn şaş nemînin, hûn şaş nemînin…
Ev destêd han merd,
Destên şiêrnivîs,
Vê dewra nemerd
Nebûne kergîtê porê qismî qîz,
Îro ko hev xim wek kevir-hestan,
Agir bipekin ji ber van destan –
Hûn şaş nemînin, hûn şaş nemînin…
Ev çevên hewce,
Wekî ne dîne ew bax û baxçe,
Ew çiya, ew banî,
Ji çiya jî kubartir bejina Barzanî…
Eger nişkêva Dicle û Ferat bilqîn kin,
Bikişin ji herdu çevan,
Hûn şaş nemînin, hûn şaş nemînin…
Lê eger, feqet,
Li rêkêd emir teng û firêqet,
Milê min da tûr,
Dînc û dinêdûr,
Wek parsekçîkî li guhê gunda
Herim xalifî, belengaz, unda –
Hûn şaş bimînin, hûn şaş bimînin…
Фото: Fêrîk, Frîde, Zoro û Zerê
Nivîskar: TÊMURÊ XELÎL temur_xelil@hotmail.com
http://www.nefel.com/articles/article_detail.asp?RubricNr=2&ArticleNr=6914
Статьи
Отзыв Камиза Шеддади на книгу «КУРДЫ начало исторического пути»
Уважаемый Лятиф Маммад Бруки!
Примите мои самые искренние слова восхищения и глубокой благодарности за Ваш фундаментальный труд «КУРДЫ начало исторического пути». Знакомство с этой монографией, вобравшей в себя всю Вашу сознательную жизнь, посвященную научному поиску, стало для меня событием огромной важности. Эта работа представляет собой не просто академическое исследование — это настоящий интеллектуальный и гражданский подвиг.
Будучи знаком с Вашими исследованиями с начала 2000-х годов по публикациям в журнале «Дружба», главным редактором которого Вы были, а также на портале kurdist.ru, я с самого начала как читатель мог оценить системность и глубину Вашего подхода. Эти две платформы стали в буквальном смысле школой истории для русскоязычной курдской общины постсоветского пространства, а со временем — наиболее цитируемыми источниками для всех, кого интересовала непредвзятая история курдов, Ближнего и Среднего Востока. В ходе собственных изысканий я постоянно обращался к Вашим трудам, а Вы не раз любезно делились со мной ценными источниками, за что приношу свою особую признательность.
Однако именно в этой книге, объединившей все Ваши предыдущие работы — как опубликованные, так и долгие годы хранившиеся в рукописях, — Вы создали поистине энциклопедический труд. Это всеобъемлющее исследование, где каждая глава, каждый вывод становятся частью целостной картины многовековой истории курдского народа.
Особое значение имеет то, как Вы последовательно и доказательно восстанавливаете историческую преемственность курдского этноса. Опираясь на авторитет таких учёных, как М. С. Лазарев, Н. Я. Марр, В. Ф. Минорский, а также привлекая целый корпус средневековых источников — от трудов арабоязычных курдских, арабских и персидских авторов до свидетельств сирийских, армянских, албанских и грузинских хронистов, — Вы создаёте неопровержимую цепь доказательств, простирающуюся от древних цивилизаций (кутии, луллубеи, хурриты) до современности. Такой многоуровневый подход, синтезирующий данные различных историографических традиций, придает Вашим выводам исключительную убедительность. Ваш анализ «Страны Карда» как исторического сердца Курдистана и прослеживание территориальной преемственности от Мидии до современного расселения курдов представляет особую научную ценность.
Ваша работа — это не просто изложение фактов, а смелый вызов сложившейся историографической традиции, десятилетиями игнорировавшей или сознательно искажавшей курдскую историю. Вы убедительно показываете, как политические интересы государств, разделивших Курдистан, привели к системному уничтожению исторической памяти целого народа. Ваше исследование становится актом восстановления исторической справедливости.
Глубоко тронул проведенный Вами анализ положения курдов как «пасынков истории». Вы не просто используете этот емкий образ, но и наполняете его горьким содержанием — от запрета родного языка до физического уничтожения. При этом Вы избегаете эмоциональных оценок, позволяя фактам говорить самим за себя, что делает Вашу работу особенно убедительной.
Особо хочу отметить значимость Вашего методологического подхода. Вы не только вскрываете проблемы историографии, но и предлагаете конкретные пути их решения. Ваш тезис о том, что объективное изучение курдской истории может стать основой для межнационального согласия на Южном Кавказ и на Ближнем Востоке, представляет не только научный, но и практический интерес.
Эта монография, без преувеличения, открывает новую страницу в курдоведении. Вы не только подводите итог многолетним исследованиям, но и задаете новый вектор для будущих изысканий. Ваш труд — это мощный ответ тем, кто пытается отрицать автохтонность и историческую значимость курдского народа.
Уверен, что эта книга станет настольной для всех, кто серьезно интересуется историей Ближнего Востока и Кавказа. Она бросает вызов не только историкам-курдоведам, но и всей современной исторической науке, призывая к пересмотру устоявшихся, но неверных концепций.
С глубоким уважением и благодарностью,
Камиз Шеддади
член Международной федерации журналистов (IFJ) и Союза журналистов РФ,
переводчик, лингвист, историк, публицист.
Статьи
«Курдский Проект» Иосифа Сталина
В конце 1945 года СССР был в одном шаге от войны с Турцией...
Несмотря на то, что Турция формально не принадлежала к числу сателлитов фашистской Германии, СССР на протяжении всей Великой Отечественной войны рассматривал южного соседа как потенциального противника.
Показательно, что германо-турецкий договор о дружбе и сотрудничестве был подписан 18 июня 1941 года — за 4 дня до нападения на СССР. Некоторые историки, в том числе турецкие, утверждают, что обе стороны устно тогда же договорились о вступлении Турции в войну против СССР при максимальном приближении войск Германии и ее союзников к Закавказью и Каспию.
Как отмечается в мемуарах бывшего начальника советского генштаба С.М. Штеменко, осенью 1941-го и в середине 1942 года никто не мог поручиться, что Турция не выступит на стороне Германии: на границе с советским Закавказьем сосредоточились 26-28 турецких дивизий, оснащенных в основном германским оружием. На случай, если турецкое вторжение пойдет через Иран на Баку, на ирано-турецкой границе стоял советский кавалерийский корпус, усиленный стрелковой дивизией и танковой бригадой. Пропуск Турцией через Дарданеллы-Босфор германских и итальянских военно-морских сил в июне 1941 года в Черное море, а в 1944-м — в обратном направлении, также до предела обострили взаимоотношения СССР и Турции.
В апреле 1945-го СССР денонсировал советско-турецкий договор 1931 года о ненападении и нейтралитете и перестал юридически признавать существовавшую на тот момент советско-турецкую границу. Затем Сталин официально заявил на Потсдамской конференции, что Турция должна вернуть Армении и Грузии их территории, захваченные в период военно-политической слабости Советской России. Речь шла, как минимум, о восстановлении российско-турецкой границы на август 1914 года. Кроме того, СССР потребовал международного контроля за маршрутом Босфор — Мраморное море — Дарданеллы и поддержал претензии Греции на центрально- и южноэгейские острова (бывшая итальянская колония Додеканес), на которые претендовала и Турция, потерявшая их из-за поражения в итало-турецкой войне 1911-1912 гг. В конце 1946 года Москва и Анкара приближались к военному конфликту. СССР стянул до 30 дивизий к турецкой границе, советские военно-морские базы в 1945-1946 гг. появились в Румынии и Болгарии.
Одновременно СССР задержал вывод своих войск из Северного Ирана, а советской прессе с апреля 1946-го, когда отмечалась 31-я годовщина турецкого геноцида армян, началась кампания в поддержку «справедливых требований армянского народа», подразумевавшая предстоящее признание Советским Союзом геноцида армян в Турции.
Затем, после перехода весной 1947 года ирано-азербайджанской границы отрядами курдских повстанцев и беженцев во главе с Мустафой Барзани, у СССР появился новый рычаг давления на Турцию. Сталин поручил разработку новой политики в курдском вопросе руководителям Азербайджана, где в 1922-1931 гг. был курдский автономный округ (сейчас это Лачинский район, находящийся с мая 1992 года под контролем армянских формирований Нагорного Карабаха), и Узбекистана — Джафару Багирову и Усману Юсупову. В августе 1947-го Сталин назначил Юсупова ответственным за подготовку курдских военных отрядов в Узбекистане для последующих их действий в Турции и Иране. Силы Мустафы Барзани были в 1948 году передислоцированы в Узбекистан, где находилось большинство депортированных в конце 1930-х из Закавказья в Среднюю Азию курдов. В свою очередь, Джафару Багирову было поручено разработать предложения по воссозданию курдского национально-автономного округа. В тот же период были установлены постоянные контакты с курдскими партизанами в Турции и даже с зарубежной антибольшевистской партией армянских националистов «Дашнакцютюн», имевшей свои подпольные структуры на Северо-Востоке Турции.
В конце 1947 года Джафар Багиров предложил создать курдский автономный округ не на прежнем месте, а на севере Нахичеванской АССР Азербайджана — в Норашенском районе, граничащем с Арменией и Турцией. По его мнению, такое расположение округа помогло бы установить более тесные связи с курдами Турции и Ирана. Затем автономию планировалось расширить за счет курдских районов Игдыр и Нор-Баязит в турецкой части Западной Армении, которую намечалось вернуть Армянской ССР. Переселение курдов в Азербайджан началось в 1946 году и продолжилось в 1947-1948 гг. Отметим, что в современном Азербайджане, по оценкам российского агентства Regnum , проживает как минимум 150 тысяч курдов. Курдская община представлена и в азербайджанском истеблишменте, занимая важные государственные посты. Этническими курдами являются, в частности: гендиректор государственной нефтяной компании Азербайджана Ровнаг Абдуллаев, мэр Баку Гаджибала Абуталыбов, начальник личной охраны президента страны Ильхама Алиева Бейляр Эйюбов, председатель государственной телерадиокомпании Ариф Алышанов, руководитель крупнейшей в Азербайджане многопрофильной корпорации «Азерсун» Абдулбары Гезал.
Однако в том же 1947 году в ситуацию вмешались США, которые разместили на турецкой территории свои военные и разведывательные базы. Значительная часть таких объектов находилась в непосредственной близости от советской границы. Еще раньше Гарри Трумэн отказался выполнять обещания, данные Сталину Рузвельтом, о размещении советских баз на ливийской и турецкой территории. В этот же период конфликт СССР с титовской Югославией ослабил позиции Сталина на южном направлении, что также не могло не отразиться на «курдском проекте». Вывод советских войск из Ирана в январе 1948 года еще более усугубил ситуацию.
Между тем, осенью 1951-го ВМФ США и Великобритании получили право использовать, случае угрозы безопасности Турции и обороноспособности НАТО, турецкие порты на Черном море. Однако Анкара продолжала требовать от США дополнительных гарантий безопасности, которые и были даны ей весной 1952 года, когда Турция вступила в НАТО. После смерти Сталина «курдский проект» был надолго законсервирована Советским Союзом. Уже в мае 1953 года Москва объявила о признании советско-турецкой границы, а впоследствии Никита Хрущев лично извинился перед послом Турции в СССР за «сталинские несправедливости».
Источник: yasen-krasen.ru
-
Новости6 лет назадТемур Джавоян продолжает приятно удивлять своих поклонников (Видео)
-
Страницы истории12 лет назадО личности Дария I Великого и Оронта в курдской истории
-
История13 лет назадДуховные истоки курдской истории: АРДИНИ-МУСАСИР-РАВАНДУЗ
-
История14 лет назадКурдское государственное образования на территории Урарту: Страна Шура Митра
-
История15 лет назадДинастия Сасаниды и курды
-
Интервью6 лет назадНациональная музыка для нашего народа — одна из приоритетных ценностей…
-
Культура6 лет назадТемур Джавоян со своим новым клипом «CÎnar canê («Дорогой сосед»)»
-
Археология16 лет назадКурдистан — колыбель цивилизации. Хамукар.

Вы должны войти в систему, чтобы оставить комментарий Вход