Свяжитесь с нами

Культура

Disa ji derheqa pewendyen canda gelen cinarda

Опубликованный

вкл .

             Disa jî derheqa pêwendyên çanda gelên cînarda

 Nûra Cewari

  Menya hazirkirina vê nivîsarê gele gotûbêjên ku dor karanîna mûzîka kurdî li Ermenistanê çêbûne û başqe jî  hevpeyvîna pêşekzana mûzîka ermenya ya geleryê Alina Pahlêvanyane tevî rojnemevaneke ermenya ku li malpera rojnema “Golis Armenîî” /”Dengê Ermenistanê/ -da ya 21-e  kanûnê sala 2010 çap bûye bi sernivîsa “Folkilora navça Nîg” /Nîg naveki dîrokîye/. Di wê  hevpeyvînêda  tê gotinê derheqa pirtûka “Stran û awazên ermenyada” kû Pahlêvanyan hazir kirîye û sala 2009-da li Yêrêvanê çap kirîye li ser hîmen nimûnên êkspêdîsya Abarane ya 1969-ê sale.  Pahlêvanyan divêje ku meremê êkspêdîsîayê  berevkirina nimûnên folkilora gundên bi bnelyên kurd yên navça Abaranê bûye. 

Berku ez ji tevî wê êkspêdîsîayê bûme /femîla min heveki şaş hatîye nivîsarê/  min heja dît disa ji fikrên xwe derheqa folkilorê, pêwendyên folkilora gelên cînar û wê êkspêdîsîayêda binvîsim  /derheqa pirsên pêwandya çandeyîda usa ji binher gotara me “Pêwendyên kurda û ermenya yên sazbendyê” n.3, kovara “Roja nû”, hejmar 104, 1999.

 

Folkilor fênomênekî zêndîye, hey tê veçêkirinê, hey şax vedide, hey sînor nas nake û asîmîle dive, hey te bîrkirinê u dîsa ji bi rengeki nû emrê xwe didomîne, hey bi rengen başqe –başqe dibe hebûna 2-3 gelên cînar…  Evan hemû hej, guhastin û teherên folkilorê ji bo zanîaryê hewaskarin û hêjayî guhdaryêne.

 

Berevokeke mine “Stranêd kurdaye cimetyêda” /Yêrêvan, 1983/ sê nimûnên bi rengên mûzîka ermenya henin û ewana hatine navkirinê çawa nimûnên folkilora ermenya-kurda.

 

Usa jî pêşekzanê folkilora ermenya yê hêja Sargis Haykûnî  gele nimûnên Destanên kurdî di nava binelyên gundên ermenya yên dora Wanê berevkirine û çap kirine bi navê  “Armyano – kurdskîy êpos” /”Êposa ermenya-kurda”/. Ew nimûn di “Berevoka Êmînyê ya êtnografyê”, cilda 5-ada chap bûne, Moskva 1904. Di wêda şaxên destanên  wek “Mem û Zin”, “Kerr û Kulik”, “Dewrêşê Evdî” û yêd mayîn henin ku bi pirani 2 zmana hatine gotinê. Gele cara pexşan bi ermenîye, parên şyêrki bi kurdîne.

 

Herwiha nimûnên gelên cînar tevî folkilora me divin, nimûnên folkilora kurdî ji tevî folkilora gelê cînar divin. Eva heyîtya normale. Gele merî, pêşekzan ew hej texmîn dikin û qebûl dikin, lêkolîna çêdikin, bi zanîari şirovedikin.

 

Pêra ji telebextra stranbêj, “pêşekzanên” sera-bera henin ku dûr navînin, didine zora hukmê xwe, destê xwe dirêjî çanda netewyên çûk, yên bindest dikin.

Yên usa di nava azerya, ermenya rasti min hatine. Jimara wan her çiqa ji kêmin , lê dîsa jî merî ji wana eyciz dive.

 

Sala 1974-a biharê li bajarekî Ermenistanê Dîlîcanêda  sêmînara pêşekzanên mûzîka geleryê yên komerên Sovêtyê çêbû. Pey doklada mira ku derheqa stranên tirêqên êzdyadabû Cemîla Celîl xwest çend awazên kurdî bide naskirinê û bi dengeki bilind “Koçerya “ kurdî pêva kir. Xorkeki azerî ku ji Bekûye hatibu ji cîye xwe qiloz bû û got ku “Koçerî” yê azeryane. Peyra pêşekzanekî ermenî rabu got ew ya ermenyane. Min dît ku pirs dûr dice, min go “hê başe em govendê bigrin, kî me baş reqisî bira ew awaz yê gelê wîbe”.  Ez bûm li sergovendyê, peyra hevalên mine ermenî Alina Pahlêvanyan û Zavên Tagakçyan bûn. Azerî ranebûn. Wexta awaza “Koçerî” temambû gişka destê xwe li hev xist û go weki ew awaz ya kurdane.  Me da heneka û ji sêmînarê derketin.

 

Peyra pêşekzanekî din yê mûzîka azerya, navê wî bîra min çûye /ez divêm Gûsêynov bû/ nêzîkî min bû û got ku dixaze bê Ermenistanê ji kurda awazên azerya berevke. Yekî weke 50sali hebu, disêrtasya xwe li ser awazên azerya yên reqasê di salên 60-îda xwey kiribû. Ez divêm sernivîsa avtorêfêrata wî “Tansêvalnîyê naîgrîşî azêrbaydjanskogo naroda” /”Awazên azerîya yên reqasê”/ bû.  Dît ku ez nerihetbûm got ku em miletekîne…

 

Sala 1984-a li Yêrêvanê berevoka stran û awazên ermenya “Telîn” çap bû ku Alîna Pahlêvanyan hazir kiribû. Di vê berevokêda stranên kurdî û bi stîla kurdî henin ku nayêne rast navkirinê. Derheqa wê berevokêda sala 1984-a min dokladekî xweda li  konfêransa  Yekîtya kompozîtorên Ermenistanê li ser pirsên Dirok u teorîya mûzîka monodîkda got.  Pahlêvanyan  cava min da, got ku kurd binelyen Ermenistane nînin, ewana ji der hatine…

 

Di meydana çanda kurdîye reqasada jî hine nerihetî li Ermenistanê  çêbûn. Pêşekzana reqasên ermenya Emma Pêtrosyan di nava xeverdaneki xweda got ku ji bo berevkirina reqasên ermenya çûye gundê kurda û geleki ji înformatorekî xwe  binelyê gundê Gelto li navça Telînê — Ordîyê Kotê razî maye, yê ku bi sebra mezin reqasên kurdî nîşan kirîye û hin kirîye. Emma Pêtrosyan tevî hevala xwe Jênya Xaçatiryan koma êtnografî hazirkiribûn bi  nexş û nîgarên kurdîva.

 

Sala 1988 1-ê aprêlê li rojnama “Grakan têrt” /”Rojnema edebyetê”/-da gotara nivîskar Şavîx Grîgoryan bi sernivîsa “Hraparakaynûtyan pahancov” /”Bi daxaza eşkerekirinê” / çap bû.  Li wir xudanê gotarê dinvîse ku  li Ermenistanê serokên komên êtnografî wek Hayrîk û Maro Mûradyana tevî karê xweye mezin usa jî stranên kurdî û yên bi stîla kurdî, reqas û cilên kurdî tevî yên ermenya dikin û weke nimûnên kurdî û yên tevîhev evan  reqasa û strana bîr tine; “Mahmûkî”, “Paylanco”,  ‘Yar xûştî”,”Lorkê”, “Derdo”, “Nînimnînê” û yêd mayîn.

 

Û peyra jî hevpeyvîna Pahlêvanyan bi şaşyava. Êkspêdîsya 1969-ê sale pêşkêşî 100-salya jidaîkbûna klasîkê mûzîka ermenya û dostê mûzîka kurdî Komîtas bû. Serokê êkspêdîsîayê  Dr.Matevos Mûradyan û Alina Pahlêvanyan li gundên navça Abaranê yên ermenyada kar dikirin, ez li gundên kurdada. Rojên şemî û yekşemê jî Tosinê Reşit dihate Abarane u em tavayî diçûne gundên kurda. Herwiha stranên ermenya li gundên ermenyada hatine berevkirinê.

 

Ha, carna pirsên çûk û mezin, rastî û şaşî tevîhev divin û pêşya wan girtin û zelalkirin jî carna ne hesaye. Şaşya ku hevpeyvîna Pahlêvanyanda çebibû, bi texmîna min şaşikî têxnîkîye. Evan pirsana ku çend bûyarên buhurî  anîne bîra min dîsa jî ez anîme li ser wê fikrê ku  mera pêşekzanên başe professional lazimin. Kurd divêjin “Bi kulma naçine drêşa”. Cava her pirsên tevîhev û nerast bi zanyarî û lêkolînan gere be daînê, nivîsarê.  Û wexte jî û hela derange jî ku em derheqa kadrên çandeîda bifikirin, hazirkin. Folkilora me pir dewlemende û hêjayî parastinêye, hêjayî pêşekzanên başe.

 

      

www.kurdist.ru

 

Культура

Хранитель памяти Красного Курдистана: к юбилею ГАЖАРА ШАМИЛ (HEJARÊ ŞAMIL)

Опубликованный

вкл .

Автор:

16 июля 2026 года курдская интеллигенция, историки и журналисты отмечают знаменательную дату — 60-летний юбилей известного писателя, публициста и исследователя истории курдов Кавказа Гажара Шамила (Гажара Шамиловича Аскерова). Его многолетний жизненный путь и творчество стали прочным мостом, связывающим трагическое прошлое курдской общины на постсоветском пространстве с ее современным развитием в странах СНГ и Европы.

Родники курдского просвещения

Судьба Гажара Шамиловича была предопределена с самого рождения. Он появился на свет 16 июля 1966 года в Кельбаджаре — живописном крае, который в 1920-е годы являлся сердцем легендарной курдской автономии, известной как Красный Курдистан. Мальчик вырос в семье выдающегося курдского мыслителя, поэта, этнографа и просветителя Шамила Селима Аскерова и его супруги Назили Манафовой. Отец бережно закладывал в сына основы национальной гордости и уважения к корням. Даже имя «Гажар», означающее в переводе «скромный», было выбрано неслучайно: Шамил Селимович назвал сына в честь великого курдского поэта Абдуррахмана Шарафканди (Хажара), посещавшего Баку в те годы.

Родительский дом в Кельбаджаре был наполнен редкими рукописями и книгами. Шамил Аскеров, долгие годы руководивший местным краеведческим музеем, спас от забвения огромный пласт курдской культуры, построил множество школ и перевел на курдский язык классическую поэму Ахмеда Хани «Мам и Зин». Атмосфера постоянных дискуссий о судьбе разделенного курдского народа и бережное отношение к фольклору сформировали мировоззрение юного Гажара. Свои первые стихотворения под псевдонимом Гажар Шамилоглу он опубликовал еще на школьной скамье… Некоторые его поэтические строки впоследствии легли в основу популярных песен.

Становление и журналистский путь

После прохождения срочной службы в рядах Советской Армии с 1984 по 1986 годы, Гажар Шамил окончательно связывает свою жизнь со словом. В 1989 году он успешно оканчивает филологический факультет Азербайджанского педагогического института имени В. И. Ленина и начинает работать в престижном бакинском издательстве «Язычы». В начале переломных 1990-х годов его профессиональный талант находит применение в большой политике — он становится парламентским корреспондентом официальной газеты Верховного Совета Азербайджана «Хаят».

Однако главным делом жизни для Гажара Шамиловича всегда оставалась курдская национальная печать. В 1992 году в Баку он выступает соучредителем и редактором азербайджанского раздела независимой газеты «Dengê Kurd» («Голос курда»), которая сплотила вокруг себя курдскую интеллигенцию в сложнейший исторический период конфликтов на Кавказе. В середине 1990-х годов его журналистский путь продолжается в Москве, где он активно пишет для общественно-политического журнала «Kurdistan Raport». Позже судьба забрасывает его на историческую родину, в Южный Курдистан (Ирак), где он выполняет обязанности заместителя редактора газеты «Махмур». Весь накопившийся опыт и глубокое понимание региональных процессов позволили ему стать ведущим колумнистом и главным редактором авторитетного европейского портала Kurdistan-post.eu. В этот период он некоторое время пишет статьи для курдского раздела французской газеты «Le Monde Diplomatique»

Летописец разорванной диаспоры

Научные и публицистические труды Гажара Шамила, издаваемые на курдском, русском, турецком и азербайджанском языках, всегда были сосредоточены на одной главной теме — феномене выживания, сохранения идентичности и интеграции курдского этноса за пределами исторической родины. Его монументальное исследование «Diaspora Kurdan» («Курдская диаспора в странах СНГ»), впервые увидевшее свет в Стамбуле в 2005 году и значительно расширенное при переиздании в Бишкеке в 2007 году, прочно вошло в золотой фонд современной курдологии. В этой книге автор с научной точностью и глубоким сопереживанием описал волны миграции, трагические сталинские депортации кавказских курдов в Центральную Азию, а также проанализировал динамику сохранения родного курдского языка в современных реалиях СНГ.

Перу Гажара Шамила принадлежат и другие знаковые исторические работы. Среди них — книга «Knyaze İbrahim ve Kürtler» («Князь Ибрагим и курды», 2007), посвященная жизни выдающегося лидера курдской общины академика Князя Ибрагима Мирзоева, политологический анализ «Gülnar ve Öcalan» («Гюльнар и Оджалан», 2004), а также геополитическое исследование «Şerê eqilan» («Война разумов», 2000), изданное на турецком языке.

На службе обществу

Общественная деятельность юбиляра всегда шла рука об руку с его творчеством. На протяжении последних двадцати лет Гажар Шамил выступал ключевой связующей фигурой для курдских общин России, Казахстана, Киргизии и Грузии. С 2004 по 2010 годы он входил в редакционную коллегию казахстанского курдского литературного журнала «Нубар» занимал должность ответственного редактора, а в период с 2005 по 2010 год он работал редактором в курдской редакции Государственного радио Кыргызстана, даря соотечественникам возможность слышать родную речь на государственном уровне.

В конце 2000-х годов, он был одним из основателей и движущих сил «Инициативы интеллектуалов Курдистана», которая организовала широкомасштабные конференции в Алматы, Бишкеке, Брюсселе, Стамбуле и Эрбиле и объединила 300 курдских интеллектуалов со всего мира, а также был редактором связанного с этой инициативой интернет-портала «rewşenbir.com».

Важнейшей вехой его организаторской деятельности стало создание научно-исследовательского центра и издательства «Зангезур» («Weşanxaneya Zengezûrê»), ориентированного на выпуск исторической литературы о курдах Кавказа.

В 2024 году Гажар Аскеров основал в Тбилиси, столице Грузии, «Кавказский курдский институт». Именно благодаря активному участию этого института удалось провести Первую (2024) и Вторую (2025) Кавказские курдские конференции.

Сегодня Гажар Аскеров принимает активное участие в деятельности Национального движения Курдистана и выступает в качестве представителя во многих курдских организациях и изданиях. Например, он активно работает в правлении Движения за внутренний мир в Курдистане (BAN), имеющего филиалы во многих странах мира.

На протяжении всей своей общественной деятельности Гажар Шамил последовательно и жестко отстаивал на международных площадках единство курдского народа, выступая против любых попыток его искусственного дробления в официальных государственных переписях на постсоветском пространстве.

Сегодня, встречая свой 60-летний юбилей, Гажар Шамилович Аскеров полон творческих сил и планов. Редакция портала Kurdist.ru от всего сердца поздравляет юбиляра с этой знаменательной датой. Мы желаем Гажару Шамиловичу крепкого кавказского здоровья, неиссякаемого вдохновения, долгих лет жизни и новых глубоких открытий на благо курдской науки, просвещения и национальной культуры!

Редколлегия сайта www.kurdist.ru

Продолжить Чтение

Культура

Золотой голос Курдистана

Опубликованный

вкл .

Автор:

Аза Авдали

Ну, конечно, речь о выдающейся курдской певице Айнур Доган. Но вначале позволю себе  рассуждения о том, где и когда зародилась музыка. Вопрос этот до сих пор открытый и дискуссионный… Но многие, да, многие исследователи этой темы считают, что именно территория, омываемая Тигром и Евфратом является колыбелью музыкальной культуры. Я ни на чем не настаиваю, но это сегодня есть уже неоспоримый и доказанный наукой факт.

А сами курды называют  Междуречье, то есть Месопотамию, — «Mezra Botan», и считают эту землю древнейшим очагом сложения курдского народа. Убеждена, что именно наша история, в той или иной степени, скорее в очень большей степени, сформировала нашу идентичность. А наша музыкальная культура, наше песенное искусство — есть отражение нашей идентичности.

Курдская музыка, курдская песня — это не просто и не только часть нашей культуры, нашей истории, нашего мировоззрения и, осмелюсь сказать, нашего отличия — это часть нашей души. Да, возможно, громко сказано, но это абсолютно точно. Наши песни, бережно передаваемые из поколения в поколение, сохраняли и берегли нашу память, потому что все события нашей истории запечатлены в этих эпических сказаниях, лирической поэзии, историях о любви и страсти, преданности и ревности. Несмотря на  драматический исторический контекст, который мы всегда с достоинством переживали и в котором проживали, мы большой и единый народ. И сердце нашего народа всегда преданно тому, что есть наша суть и наша любовь к земле нашей, разделенной границами, а музыка наша, наши эпические песни отражают нашу историю, борьбу нашего народа и наш триумф. Да, я не оговорилась, наш триумф. Мы один из тех народов, бережно сохранивших  память, не замутненную вымышленными  историями, страшными комплексами, байками о надуманном величии,  и нашу гордость и нашу преданность нашим ценностям. 

Всем этим пространным вступлением я предварила рассказ о выдающейся курдской певице Айнур Доган. Если честно, не хочу никого и ни с кем сравнивать. Но согласитесь, есть такое понятие как очевидное, то есть явное и бесспорное. И вот абсолютно явным и бесспорным является тот факт, что Айнур Доган сегодня самая знаковая  курдская певица. Тому подтверждение все ее творчество. И именно ее присутствие на мировой музыкальной арене сделали курдскую музыку популярной и любимой во всем мире. И это не преувеличение, отнюдь. Перечислю только некоторых из суперизвестных музыкантов, с которыми работала Айнур Доган: Йо-Йо Ма — один из величайших музыкантов мира, абсолютный гений с виолончелью, обладатель 18 премий Гремми. Так вот, Айнур пела курдские песни под аккомпанемент его виолончели и в сопровождении его знаменитого ансамбля «Шелковый путь» на очень многих сценах мира. Слушать эту музыку и этот голос — абсолютнейший восторг и счастье! Кроме того она дала серию блистательных концертов с великим Кейханом Кельхором, (кто не читал, можете на сайте Kурдистан.ру прочитать статью «На тонких струнах кеманчи»), также с Джемилем Кочгири, известным в Европе курдским музыкантом, а концерты с турецко-канадским  композитором  и диджеем Мерджаном Деде стали событием музыкальной жизни Канады,  также как и концерты Айнур с  Morgenland All Star Band с лучшими музыкантами мира. Несколько громких концертов Айнур дала с французской группой Quator Voce, а также с «Нидерландскими блейзерами»  с их уникальными программами — это все очень известные и талантливые музыканты современности. Всех не перечислить…

Из ближайших выступлений, запланированных до конца 2026 года, у Айнур будут  концерты в Цюрихе, Генте, Копенгагене,  Мангейме. 

И вот еще что: Айнур Доган родилась в Тунджели, в маленьком курдском городе  Чемишгезек, окончила консерваторию в Стамбуле. В своем блистательном творчестве она очень успешно сочетает курдскую музыку с современными мотивами, то есть с теми, которые вдохновлены западной музыкой. У нее потрясающий голос, высокая техника вокала и она потрясающий музыкант. И она настолько самодостаточна, что всегда естественна, безо всяких комплексов.

Еще в 2004 году она выпустила альбом «Keça Kurdan». И этот альбом стал своего рода ее визитной карточкой в музыкальном пространстве Турции. Сердца турецких слушателей были покорены. А дальше она поднималась все выше и выше. В фильме Явуза Тургула ( в курдском варианте  «Birina Dil» она сыграла небольшую роль самой себя, спев песню с таким названием. А документальный фильм Фатиха Акина «Переправа: Звуки Стамбула» с ее участием привлек большое внимание международной прессы. 

Хочу напомнить о всемирно известном  музыкальном фестивале в Сан-Франциско, не имеющим аналогов, который собрал в 2005 году разных курдских музыкантов на проект «Голоса Курдистана». Кроме Айнур и ее музыкантов на этом фестивале, а шел он три дня, были артисты со всего Большого  Курдистана. Как писала американская пресса, «Голоса Курдистана» — это амбициозный проект и это голос сплоченной курдской идентичности, выраженный через музыку.

В 2010 году вышел ее альбом «Rewend» на лейбле Sony Music. Тогда же был снят клип на песню Rewend в Хасанкейфе. Но не все и не всегда было столь благостно: в июле 2011 года Айнур пригласили выступить на джазовом фестивале и случился позорнейший срыв ее выступления: националистически настроенные антикурдские группировки сорвали ее выступление на курдском языке, потребовав, чтобы она пела на турецком. Начались постоянные угрозы и в 2012 году она переехала в Амстердам. Однако уже в 2014 году  вместе с Йо-Йо Ма и его ансамблем «Шелковый путь» она таки была официально приглашена в Стамбул и этот феноменальный, громкий концерт был показан в документальной ленте оскароносного режиссера Моргана Невилла «Музыка незнакомцев». А в 2015 году она вместе с Йо-Йо Ма выступила на открытии Международного кинофестиваля в Торонто. Есть такая престижная американская музыкальная школа в Беркли, так вот, эта школа признала Айнур Доган «Мастером курдской музыки» и награда ей была вручена в торжественной обстановке в Центре исполнительских искусств в Беркли 16 марта 2017 года в рамках премии Women of Kurdish Music Awards. Число ее альбомов и тех, в которых она принимала участие, исчисляется десятками. Она невероятно  востребована, любима и популярна во всем мире. Всего лишь несколько названий статей из того множества,  которые были опубликованы в мировой прессе об Айнур Доган: «Айнур бросает вызов каждым своим словом», «Курдская певица Айнур Доган получила престижную международную премию», «Айнур Доган заставила американцев плясать под свою дудку», «Утешение в звуках родины».  
Когда в 2021 году она выиграла международную премию WOMEX,  она написала в своем твиттере: «Для меня большая честь получить это признание и я рада получить эту престижную премию».  А вот что говорится в заявлении WORDL MUSIC EXPO для прессы: «Музыка — это способ вернуться к истокам, к сути. Это доказательство того, что мы разные, но происходим из одного и того же ядра». А это из выступления Айнур: «Для меня большая честь посвятить эту награду всем женщинам в мире, которые борются за свободу, равенство и мир».

А еще должна сказать, что Айнур Доган не только блестящая вокалистка,  уже  давно она взяла на себя обязанности аранжировщика, композитора и продюсера, а в титульной композиции «Hedùr», она еще и исполнительница на курдском инструменте танбур. Эта песня — определенное послание своему народу, признание в любви ко всему тому, что есть курдская культура, история, характер, стойкость и бесстрашие  курдского духа. Альбом «Hedùr записывался совместно с потрясающим  немецким джазовым пианистом Францем фон Чосси. В этом проекте особенно чувствуются джазовые интонации в голосе Айнур. Этот голос завораживает, в нем такая мощь и такая красота, что мурашки по телу, а еще захватывает дух от гордости и любви к курдской музыке, к курдской песне.
Айнур много и успешно гастролирует в разных странах. И вот, что она говорит: «Я всегда стремлюсь обращаться к широкой публике по всему миру, а не только к курдам, чтобы тронуть сердца слушателей, кем бы они не были, и установить эмоциональную связь с ними. Даже в Турции у меня есть аудитория среди турецких слушателей и сила моего искусства разрушает предрассудки и стереотипы о моей культуре. Я черпаю вдохновение в своих курдских традициях, но в то же время открыта для разных музыкальных направлений».

Айнур Доган уже давно признана золотым голосом и музыкальным символом Северного Курдистана, Бакура. А я бы сказала всего Большого Курдистана.

Публицист

Аза Авдали

https://kurdistan.ru/2026/05/25/articles-52018_Zolotoy_golos_Kurdis.html

Продолжить Чтение

Популярные публикации