Свяжитесь с нами

Литература

BEWAR BARI TEYFURI. Zindiye Newroz.

Опубликованный

вкл .

Zindîye  Newroz

 

 

 

Zindîne meydan bona niştiman,

Rabûn serhildan torinê Medan.

Ji bo azayê gel ê Kurdistan,

Dimeşe temam bûye şoreşvan.

Bo bijî Newroz agir li xwe dan,

Geç û lawên me bûne pêkrewan.

 

***   ***     **      **      **   **

 

Bi berxwedana zindîye Newroz,

Bi şeîda gel wê dike pîroz.

 

Newroz jîna nû ji mera xelat,

Ji Kewa dema ev roja felat.

 

Agrê Newrozê hingavt Rojhelat,

Bû cejn û vejîn hebûna welat.

 

Remza azayê ev roja evra,

Mizgînê didin bi agir hevra.

 

Suruşt jî şa dibe

                       Ku tê ev dem ,kat,

Girasê jînê

                Xudike heyat..

 

 

****   ****      ****        ***

 

Gelê ku bindeste

                          Dijî bê sînor,

Jîyan jêra dibe

                      Çawa dojeh,gor.

Bedela azayê

                    Hertim xwîna sor,

Ew nay pêşkêş kirin

                           Dest tînin bi zor.

 

 

4.03. 2012. 

 

 

 

NEWROZE, NEWROZ.

 

Bahar hat bahar,

Fesla altindar,

Zindî bûn kubar,

Vejîyan rizgar,

Têk çû koledar,

Aza bûn hejar,

Newroze,newroz,

Cejna we pîroz.

 

 

Tune qetilkar,

Didome rozgar,

Ey gelê aldar,

Dîrokî navdar,

Li qada hercar,

Roja nû dîyar,

Newroze, newroz,

Cejna we pîroz.

 

 

Ji Kewa xelat,

Roja nû felat,

Jîndarê welat,

Gelê rojhilat,

Kurdin avangard,

Cîhan bû abad,

Newroze,newroz,

Cejna we pîroz.

 

 

Cejna azaye,

Bo me evraye,

Ji dema maye,

Îro gel şaye,

Yekbûn rewaye,

Eyda hêjaye,

Newroze,newroz,

Cejna we pîroz.

 

Mizgînya jînê,

Da niştimanê,

Geç û xortên,

Ê Kurdistanê,

Ketin lîlanê,

Gotin cîhanê

Newroze,newroz

Cejna we pîroz.

 

 

Girtine dîlan,

Hatin mêhrîcan,

Ewledên kurdan,

Temam şoreşvan,

Bi dil şadîman,

Gotin pir gelan,

Newroze,newroz,

Cejna we pîroz.

 

Bi serhildana,

Bi qehremana,

Zekîye Alkana,

Mezlûm Doxana,

Bi pakrewana

Didome Newroz,

Newroze,newroz,

Cejna we pîroz.

 

Bi van şeîda,

Azayê deng da,

Gel pêda-pêda,

Kişîya qada,

Koledar veda,

Jînê silav da,

Newroze, newroz,

Cejna we pîroz.

 

 

 

Kedxar maf neda,

Kurd bûne hêzda,

Roja pîrozda,

Neyar ra doz da,

Jêra gor veda,

Miletê kurda,

Jînê seda da,

Newroze,newroz,

Cejna we pîroz.

 

Gellek qehreman,

Bona Kurdistan,

Bûne berxwedan,

Bûne serhildan,

Agir li xwe dan,

Ku bijî Newroz,

Newroze, newroz,

Cejna we pîroz.

 

Bi serbilindî,

Bi navek cindî,

Şeîdên kurdan,

Hemberî dew,doz,

Bûn agrê zindî,

Ku bijî newroz,

Newroze,newroz,

Cejna we pîroz.

 

Bimire dewdoz,

Tunebe aloz,

Ronahîye tim,

Agirê newroz,

Newroze,newroz,

Cejna we pîroz.

 

 

Kurd dibe rizgar,

Dibe altindar,

Çawa Hesinkar,

Alt kir sîtemkar,

Newroze,newroz,

Cejna we pîroz.

 

 

Zindîne meydan,

Ji bo Kurdistan,

Rabûn serhildan,

Torinê Medan,

Ku bike jîyan,

Netewa kurdan,

Gotin bi dil , can,

Newroze,newroz,

Cejna we pîroz.

 

 

Bi berxwedana,

Her dijî  newroz,

Kedxar bû aloz,

Roja nû pîroz,

Ey gel ê bi doz,

Newroze,newroz,

Cejna te pîroz.

 

 

3. 03.2012. 

Литература

В Ижевске вышел сборник стихов Приска Мгои

Опубликованный

вкл .

Автор:

В Ижевске вышел новый поэтический сборник курдского автора, журналиста и переводчика Приска Мгои под названием «Cîhana Min» («Мой мир»). Книга была издана в 2026 году и уже привлекла внимание представителей курдской литературы и культуры.

      Сборник объёмом 144 страницы полностью опубликован на курдском языке и включает десятки стихотворений, посвящённых памяти предков, национальной идентичности, любви, родной земле и судьбе народа. Уже в предисловии творческий мир автора сравнивается со сменой времён года — весной, летом, осенью и зимой, каждая из которых символизирует отдельное эмоциональное и философское состояние поэта.

О чём книга «Cîhana Min»

Книга разделена на три основные части. Первая посвящена родине, истории, философским размышлениям и общественным вопросам. Во второй собраны лирические и любовные стихотворения, а третья часть обращена к трагическим событиям в Шенгале, теме предательства, войны и боли курдского народа.

      Во многих стихотворениях автор поднимает темы свободы, памяти, родной земли и национального самосознания. В произведениях часто встречаются образы солнца, гор, деревни и дома, через которые раскрывается духовная связь человека со своим народом и историей.

Литературная и общественная деятельность автора

     Приск Мгои родился 10 марта 1958 года в селе Байсыз в Армении. В разные годы он работал в легендарной курдской газете «Rya Teze», занимал руководящие должности в сфере журналистики и печати, являлся членом Союза журналистов России и Международной федерации журналистов.

      Особое место в его деятельности занимают переводы мировой классической литературы на курдский язык. Автор переводил произведения Джорджа Байрона, Уильяма Шекспира, Генриха Гейне, Александра Пушкина, Михаила Лермонтова, Сергея Есенина, Анны Ахматовой, Расула Гамзатова и Аветика Исаакяна.

Значение книги для курдской литературы

     Издание «Cîhana Min» многие рассматривают как заметное событие в современной курдской литературе. Книга объединяет философскую лирику, национальные мотивы, публицистику и размышления о судьбе народа.

      Особый интерес вызывает то, что автор долгие годы занимался журналистикой и общественной деятельностью, одновременно продолжая развивать курдскую поэзию и литературный перевод. Сборник стал своеобразным итогом многолетнего творческого пути автора и отражением его взглядов на историю, культуру и будущее курдского народа.

Асан Джалилов

Продолжить Чтение

Литература

CÎHANA PRÎSKÊ MIHOYÎ

Опубликованный

вкл .

Автор:

Çendekî pêşda li bajarê Îjêvskê (Rûsya) li çapxana «MarŞak» berevoka helbestên Prîskê Mihoyî ya bi navê «Cîhana min» ronayî dît. Di vê pirtûkê da weke 150 helbestên wî cîwar bûne, yên ku ewî salên cihê-cihê nivîsîne. Min ew berevok berî çapbûnê xwendye, lema jî pêşxebera wê bi dil nivîsye. Berpirsyarê berevokê Rzganê Cango ye.

      Ez zûva Prîskê Mihoyî nas dikim û pênûsa wîye efrandarîyê ra nasim. Cîhana wîye efrandarîyê tê bêjî mînanî demsalan li ber hev tê guhastinê: bahara wî bi kesk, sor û zere; havîna wî bi germ û germistane; payîza wî bi kilama awaz zîze; zivistana wî bi mitale, xem û xîyale…

      Eva berevoka helbestên wîye pêşine, ku notla dara mêwayê li payîzê berê xwe dide. Fêkîyên wê darê îdî zûva gihîştine, şîrîn, tam û bedewin.

Berevok li ser sê beşan par dibe: «Cîhana min» (helbestên li ser welatê kal-bavan, qelpî-qûlpya cîhanê di hindava gelê me da, raman û fkrên xudane bi taybet û felsefîne); «Fîncana qawê» (helbestên evîndarîyê û lîrîkîne) û «Şengala çavên girî» (helbestên li ser axîn û êşa Şengalê, xayîntî û nemerdaya dost û neyarên wêne).

      Mixabin, ev berevoka gelekî dereng çap dibe. Çima? Prîsk bi xwe bersiva vê pirsê dide. Helbest û gotarên wîye pêşin hela hê di salên xwendekarîyê da li ser rûpêlên rojnama kurdîye «Rya teze» çap bûne. Lê gava Sovîyêt hildiweşe, ew berê xwe dide Rûsyayê û dikeve li ser karê dewletê û dem-mecala wî kêm dimîne, da ku efrandinên xwe tomar bike. Naha ew çûye hêsabûnê, ji «gêjgerîna» xebata fermî aza bûye, çawa dibêjin, «êxina» efrandinên xwe dike «lodeke» tam…

      Vê gavê sê berhemên Prîskê Mihoyîye mayîn jî amadene: yek ya wergêran, yek ya gotarên bijare û yek jî ya serhatyan. Em bawerin, ku ew berhem jî wê zû herne çapxanê…

      Belê, cîhana Prîskê Mihoyî ya efrandarîyê tê bêjî mînanî demsalan li ber hev tê guhastinê: bahara wî bi kesk, sor û zere; havîna wî bi germ û germistane; payîza wî bi kilama awaz zîze; zivistana wî bi mitale, xem û xîyale…

      Ez birayê xweyî hizkirî Prîskê Mihoyî bi dil û can pîroz dikim bo weșena vê berhema hêja û serkeftî.

Eskerê Boyîk

Продолжить Чтение

Популярные публикации