Аналититические обзоры.
Россия заговорит на курдском диалекте зазаки
В ближайшие дни радиостанция «Голос России» в рамках вещания на курдском языке запускает ряд регулярных (10–15-минутных) передач на диалекте зазаки (другие названия: курдки, кырманджки, димилки). Это событие, безусловно, вызовет огромный интерес курдского мира к России.
Вещание на курдском языке «Голос России» начал в мае прошлого года. Осенью на территории Иракского Курдистана радиостанция начала вещание в FM-диапазоне.
Примечательно, что вещание осуществляется на диалекте курманджи, на котором говорят курды Турции, Сирии, северо-западной части Ирана и северо-западной части Ирака, или более 70% курдов (лишь совсем небольшая часть вещания, в основном репортажи из Южного Курдистана, осуществляется на сорани — господствующем в Иракском Курдистане диалекте курдского языка — 20%). Именно эти два диалекта считаются основными, имеют развитые литературные формы, на них выходит подавляющая часть литературы на курдском языке.
Идея запуска зазадиалектных программ в рамках вещания на курдском языке принадлежит главному редактору радиовещания региональных программ Российской государственной радиовещательной компании «Голос России» Михаилу Барышеву и известному шведскому курдскому интеллектуалу, выпускнику журфака МГУ, там же защитившему кандидатскую диссертацию, русофилу и пропагандисту положительного образа России в курдском мире, научному сотруднику государственной Стокгольмской курдской библиотеки, обозревателю курдского вещания «Голос России» д-ру Экрему Ёнену.
Точная численность зазадиалектных курдов неизвестна. По различным оценкам, она составляет 1,5–5,0 млн. человек. Традиционный регион заза охватывает провинции Сивас, Дерсим, Элязыг и Бингёль — северо-запад Турецкого Курдистана. Значительное число заза проживают в Диярбакыре — по некоторым оценкам, до 25% населения этой провинции. Много курдов-заза мигрировали в крупные города Турции, а также в страны Европы.
Именно работа зазадиалектных курдских интеллектуалов в Европе с 80-х годов прошлого столетия привела к развитию диалекта зазаки и литературы на нем. Эта работа началась первоначально в составе курманджидиалектных организаций.
В 1996 г. европейскими зазадиалектными интеллектуалами в Стокгольме для развития диалекта заза и его грамматики была создана рабочая группа Vate. Руководят группой известные курдские зазадиалектные писатели и филологи Мунзур Джем, Махамед Селим Мурад, Саидхан Куриж и Хусейн Кулу, которые много пишут и на курманджи, и больше известны по своим публикациям на курманджи. Главной задачей группы Vate является стандартизация заза, в котором, как известно, имеется несколько говоров и поддиалектов. Группа работает над разработкой терминологии заза, развитием диалекта для того, чтобы он соответствовал современным реалиям, издает журнал Vate.
Группа Vate использует курдский латинский алфавит, разработанный Джеладет Бадрханом. Между тем существует группировка заза, утверждающая, что заза — отдельный народ, не имеющий отношения к курдам, не признающая курдскую латиницу и использующая собственную латинскую графику. Как считает известный курдский зазадиалектный языковед и общественный деятель Мунзур Джем, антикурдская группировка среди заза начала распространяться после военного переворота в Турции 12 сентября 1980 г, когда турецкие власти делали попытки натравить заза против курдов и запустили пропагандистский процесс среди заза о том, что они являются отдельным народом. Эту антикурдскую кампанию среди заза начал Абубекир Памукчу. Попав в тюрьму, он стал сотрудничать с турецкой полицией и после выхода из тюрьмы начал агитировать за некурдскость заза.
Один из известнейших языковедов-зазаистов Сеидхан Куриж утверждает, что заза является таким же курдским диалектом, как курманджи, сорани, хаурами (авромани) и лури.
По мнению Сеидхана Курижа, создание единого литературного курдского языка представляет собой трудный и долговременный процесс. Сегодня необходимо стандартизировать и развивать все курдские диалекты В ходе осуществления стандартизации и создания терминологической базы курдские интеллектуалы работают в направлении уменьшения различий между заза и курманджи, внедрения общих терминов.
Ежегодно на зазаки издаются около десяти книг, что весьма много, если учитывать, что до 1996 г всего было издано лишь чуть более 20 книг на этом диалекте. В различных курманджидиалектных изданиях часть печатных площадей традиционно выделяется для текстов на зазаки. Лишь с конца 1990-х гг. начали издаваться сугубо зазадиалектные издания (журналы). Однако отдельные зазадиалектные газеты до сих пор не издаются. Так, в 2004–2006 гг. на зазаки выходила 1 полоса еженедельной газеты Peyama Kurd (ФРГ). В настоящее на зазаки регулярно выходят статьи в ежедневной курманджидиалектной газете Azadiya Welat (Диярбакыр).
Хотя на зазаки сейчас ежегодно издается больше литературы, чем ранее за десятилетия, собственно зазаки находится в глубоком кризисе, поскольку значительная часть курдов-заза уже не владеют этим диалектом. Разговорный зазаки находится на грани вымирания, особенно среди молодежи, которая в значительной степени ассимилируется. Между тем диалект заза имеет для Курдистана и курдского суперэтноса большое историко-культурное, лингвистическое и геополитическое значение. Будучи диалектом курдского языка, но в то же время развиваясь изолированно вследствие суровых географических условий традиционного региона проживания заза, этот диалект сохранил первозданную курдскую лексику, не испытывая значительного влияния других языков. С геополитической точки зрения значение заза состоит в следующем. Диалект «турецких» заза, проживающих на северо-западе этногеографического Курдистана близок диалектам авромани и горани, распространенным на востоке и юго-востоке Курдистана (юго-восток Иракского Курдистана в районе Халабджи и Иранский Курдистан), лури — на крайнем юго-востоке (Иранский Курдистан), шабаки — на юго-западе этногеографического Иракского Курдистана (районы провинции Мосул; не входят в административные границы Региона Курдистан). Близкие друг другу диалекты заза, авромани, горани, шабаки, распространенные по краям этногеографического Курдистана, имеют очень важное значение с точки зрения национальной консолидации курдского этноса.
Примечательно, что в Южном Курдистане, несмотря на большие возможности, связанные с полунезависимым статусом, ни власти, ни научные организации не выражают никакого интереса к изучению, исследованию и развитию диалекта заза. Как отметил в беседе с автором известный курдский (заза) интеллектуал издатель и главный редактор журнала Bоr (выходит в Диярбакыре преимущественно на курманджи и турецком языке, некоторые статьи печатаются на зазаки), являющемся одним из наиболее качественных курдских изданий, Саид Веррож (Seоd Verroj), его неоднократные обращения на различном уровне к властям и организациям в Южном Курдистане с предложениями о развитии зазаки (научное изучение, публикации и т.п.) не вызвали там никакого интереса.
Власти Южного Курдистана, как известно, очень гордятся тем, что всячески развивают образование на турецком языке (для этнических туркоман), однако при этом они пытаются всячески запретить образование на диалекте курманджи в начальной школе, навязывая насильственную соранизацию (речь о среднем и высшем образовании на курманджи в Южном Курдистане даже не идет). В свое время это привело, как известно, к тому, что значительная часть курманджидиалектных курдов выбрала образование не на насильно навязываемом сорани, а на арабском языке. Среди курманджидиалектных курдов широко распространено мнение о «соранском шовинизме» в Южном Курдистане. Подавляющее большинство интеллектуалов в Южном Курдистане (не говоря уже о властях) даже не слышали о диалекте зазаки, и почти никто не выражает интереса к этому диалекту.
Развитие диалекта заза осуществляется лишь в рамках курманджидиалектных групп и организаций. Вещание на заза ведется лишь на телеканале Партии рабочих Курдистана Roj-TV (на этом диалекте время от времени выходит несколько программ), хотя, как известно, в настоящее время существует около двух десятков курдских телеканалов (кстати, на недавно созданном той же ПРК телеканале Newroz TV, рассчитанном на аудиторию Иранского Курдистана, ряд программ транслируется на авромани). Планируется, что определенное время для вещания на заза будет выделено на недавно созданном турецком государственном телеканале TRT-6 (в настоящее время он транслирует передачи лишь на курманджи). Развитие зазаки в рамках деятельности курманджидиалектных организаций обусловлено в первую очередь тем, что политические, общественные организации и организации турецких курдов, созданные, как правило, курдами-курманджи, понимают, что сужение пространства зазаки приводит к ассимиляции курдов-заза турецкой нацией.
Можно предположить, что в связи с тем, что вещание на зазаки фактически отсутствует, запуск зазадиалектного радиовещания на «Голосе России» может привлечь весьма широкую аудиторию курдов-заза Если для курманджидиалектных курдов «Голос России» является лишь одной из многочисленных радиостанций, вещающих на курдском языке, то для курдов-заза он станет фактически монополистом. Вещание на диалекте зазаки не ведет даже одна из крупнейших радиостанций мира «Голос Америки», вещающая на курдском языке более 17 лет (несколько раз в день). Если до курдов будет доведена информация о начале вещания на зазаки, то большая часть заза станут аудиторией «Голоса России» вне зависимости от качества и содержания программ, лишь для того чтобы слушать радиовещание на зазаки.
Первоначально планируется, что вещание на зазаки будет осуществляться раз в неделю, после чего предполагается выпускать передачи на зазаки дважды в неделю. Программы будут посвящены российской политике и взгляду России на международные проблемы. Позже планируется создание передач о социально-культурной жизни курдов-заза, музыке и литературе.
Сегодня средства массовой информации являются одним из основных средств «мягкой силы» крупных держав. Особенно это проявляется по отношению к регионам, имеющим большое значение в международно-политическом отношении. Так, в последние годы почти все великие державы стали создавать мощные службы вещания на крупнейших языках Ближнего и Среднего Востока. Недавно вслед за США, ЕС и Россией арабоязычный телеканал создал Китай. Очевидно, что в ближайшем будущем будут создаваться теле- и радиоканалы на других языках БСВ. Очевидно, что в связи с важностью курдского вопроса, затрагивающего интересы крупнейших как региональных, так и мировых держав, курдский язык также займет (уже начинает занимать) свое место в этой политике.
В этом информационном противоборстве важна степень новизны, которая становится сильнейшей рекламой для проекта. Осуществление определенных проектов сразу создает значительно больший благоприятный фон и позитивное отношение, чем если были они запускались …цатыми по счету. При этом создание курдоязычного вещания уже не может сталкиваться с какими-то трудностями в межгосударственных отношениях, например, с Турцией, которая ранее весьма ревностно реагировала бы на это Создание в Турции государственного курдоязычного TRT-6, начав, по сути, процесс легализации курдского языка, снимает подобные проблемы в принципе.
Запуск радиовещания на зазаки усилит внимание курдского мира к России, приведет к росту ее популярности среди курдов. Россия на какое-то время станет монополистом зазадиалектного новостного и политического вещания и получит дополнительные возможности для расширения своих пропагандистских возможностей.
Создание Россией курдского телеканала (даже вещающего лишь 2–4 часа) привело бы к существенному росту авторитета России среди курдов. Тем более что пока ни одна из внешних держав не осуществляет подобных проектов. При этом затраты на продвижение имиджа России среди курдов были бы минимальны.
Однако Россия, как и другие страны, сталкивается в этом отношении с рядом проблем. Россия, в которой не осуществляется подготовка специалистов со знанием курдского языка, является в некоторой степени заложником этнических курдов и вынуждена привлекать их для осуществления своих курдоязычных проектов. Так, если почти на любом языке Россия может осуществлять вещание, задействовав соответствующих специалистов, окончивших ИСАА при МГУ, востфак СПбГУ и другие специализированные востоковедческие отделения иных российских вузов, то во всем, что связано с курдским языком, наблюдается монополия этнических курдов, которые зачастую являются ангажированными.
Для России, имеющей в Иракском Курдистане генеральное консульство, совершенно недальновидно не иметь базу для подготовки специалистов со знанием курдского языка. Естественно, подготовка должна вестись по обоим основным диалектам курдского языка (курманджи и сорани), а также при возможности и другим диалектам (зазаки). При этом богатые традиции отечественного курдоведения будут способствовать успешной подготовке профессиональных курдоведов. Примечательно, что на Западе курдология уже активно проникает в магистратуры и в самом ближайшем будущем скорее всего войдет и в программы первой ступени высшего образования.
Зависимость от этнических курдов в деле получения информации «от источника» приводит к тому, что изучение проблемы «в корне» усложняется, а дипломат и исследователь «не чувствуют проблему». Исходя из этого, напрашивается (возможно, на нерегулярной основе — например, раз в 3–4 года) подготовка кадров в ИСАА и СПбГУ специалистов со знанием курдского языка. Хотя результат после начала запуска подготовки курдоязычных специалистов будет возможен лишь через 10–15 лет, совершенно очевидно, что роль курдского фактора на Ближнем и Среднем Востоке к этому времени не только не снизится, но и существенно повысится.
Мосаки Н.З., старший научный сотрудник ИВ РАН Институт Ближнего Востока
http://www.iamik.ru/?op=full&what=content&ident=501196
Аналититические обзоры.
Столетие антикурдского расизма
ЭРБИЛЬ, Курдистанский регион — Когда высказывания турецкого бизнесмена Рахми Коча о курдских женщинах недавно вызвали публичную дискуссию, на первый взгляд, казалось, что спор касается лишь одного заявления. Однако интенсивность реакции указывала на нечто более глубокое. Публичные споры такого рода редко вращаются вокруг отдельного комментария. Скорее, они обнажают слои памяти, унаследованные представления и социальные иерархии, которые существовали задолго до того, как человек их сформулировал. В такие моменты всплывает не просто личное мнение, а устойчивость нарративов, которые формировали отношения между курдами и окружающим их обществом на протяжении поколений . Более века курды занимают особое место в политическом воображении Ближнего Востока. Будучи крупнейшим безгосударственным народом в регионе, они подвергались не только военным кампаниям, насильственному перемещению, политическим репрессиям и культурной изоляции, но и постоянному процессу определения со стороны других. Их язык, история и идентичность неоднократно интерпретировалась через нарративы, изображавшие курдство не как легитимную форму коллективного существования, а как отклонение от доминирующих национальных проектов.
Таким образом, курдский опыт — это не просто политическая история. Это также история о предрассудках, расизме, власти, памяти и долгой жизни идей после распада Османской империи. Возникновение современных национальных государств после распада Османской империи превратило курдский вопрос в одну из центральных нерешенных проблем Ближнего Востока XX века. В то время как турецкие, арабские и персидские национальные движения стремились создать нарративы единства, суверенитета и исторической преемственности, существование большого курдского населения осложняло эти амбиции. Национальная идентичность редко формируется исключительно путем включения. Часто она определяется путем идентификации тех, кто находится за пределами воображаемого сообщества. Линия, разделяющая «нас» и «их», может казаться естественной, но обычно она является продуктом политической и культурной работы. Курдский случай иллюстрирует этот процесс с необычайной ясностью.
В Турции целые поколения выросли под официальной выдумкой о том, что курды — всего лишь «горные турки», — ярлыком, призванным не описывать реальность, а стирать её. Курдская идентичность отрицалась, курдский язык подвергался цензуре, а курдская история отодвигалась на периферию общественной памяти. Аналогичная динамика наблюдалась и в других местах. В Ираке кампании по арабизации стремились изменить демографическую ситуацию во имя национального единства. В Сирии сотни тысяч курдов были лишены гражданства, фактически превратив коренное население в чужаков на собственной родине. В Иране курдские устремления часто представлялись как угроза территориальной целостности, а не как проявление политической активности. Хотя эти политики различались по форме , их объединяла общая логика: существование курдов рассматривалось как проблема , которую нужно решать, а не как историческая реальность , которую нужно признавать. Однако политическое господство требует большего, чем административные меры или военная сила. Оно также требует легитимности. Долгосрочные системы власти зависят от нарративов, объясняющих причины.
Одни группы правят, а другие подчиняются. Со временем курдов часто изображали скорее как племенных, чем современных, эмоциональных, а не рациональных, отсталых, а не прогрессивных, неспособных управлять собой. В некоторых частях региона стереотипы изображали их как необразованных , нецивилизованных или социально отсталых . В некоторых местах фольклор и народные мифы шли еще дальше, изображая курдов как менее утонченных, менее чистых или менее полноценных людей, чем окружающее население. Сегодня такие истории могут показаться абсурдными, но они выполняли важную политическую функцию. Они превращали неравенство в здравый смысл . Литературовед Эдвард Саид описал подобный процесс в своем анализе ориентализма. Доминирующие общества часто создают образы маргинализированных групп, которые больше говорят о тревогах и амбициях тех, кто их описывает, чем о самих описываемых людях. «Другой» становится зеркалом, через которое общество определяет себя. В этом смысле антикурдские предрассудки никогда не касались исключительно курдов. Они также касались того, как формирующиеся национальные государства представляли себя.
Курдский «другой» стал частью зеркала, через которое несколько государств понимали свою собственную идентичность. Именно в этот момент предрассудки начинают двигаться в сторону расизма. Современный расизм редко проявляется через биологические теории превосходства. Чаще он действует через культуру. Определенные группы изображаются как по своей природе менее цивилизованные, менее демократичные, менее образованные или менее способные к прогрессу. Различие трансформируется в недостаток. Словарь меняется , но иерархия остается. Социолог Альберт Мемми заметил, что системы господства требуют именно этой логики. Подчиненное население должно изображаться как нечто неполноценное; в противном случае господство становится трудно оправдать. Аналогично, философ Ахилле Мбембе утверждал, что современные системы власти часто зависят от определения того, чей опыт признается полностью человеческим, а чей остается на периферии политических и моральных интересов. С этой точки зрения курдский вопрос никогда не касался исключительно территории, языка или суверенитета. Это была также борьба.
Речь идёт о признании. Кто имеет право определять народ? Кто решает, является ли язык легитимным? Кто определяет, должна ли культура находиться в центре истории или оставаться на её периферии? Американский социальный психолог Гордон Олпорт предложил одно из самых влиятельных объяснений того, почему такие взгляды сохраняются из поколения в поколение. В своей книге «Природа предрассудков» он утверждал, что предрассудки — это не просто следствие невежества. Они выполняют важные социальные функции. Они создают символические границы между группами, обеспечивают определённость в сложных условиях и помогают стабилизировать социальные иерархии, делая их естественными . Проницательность Олпорта помогает объяснить, почему антикурдские настроения часто сохранялись даже при изменении политических обстоятельств. Проблема никогда не заключалась только в фактах. Она заключалась в идентичности. Другой влиятельный социальный психолог, Музафер Шериф, подошёл к проблеме с другой точки зрения. Шериф, родившийся в поздней Османской империи и впоследствии ставший одним из основателей современной социальной психологии, продемонстрировал, как быстро может возникнуть враждебность.
Когда группы воспринимают себя как конкурентов. Его знаменитый эксперимент в Пещере Разбойников показал, что даже обычные группы могут развить сильные предрассудки, как только они поверят, что на кону стоят статус, признание или ресурсы. Выводы Шерифа остаются весьма актуальными для этнических отношений на Ближнем Востоке, где вопросы власти, безопасности и принадлежности часто рассматриваются как борьба с нулевой суммой. В истории Шерифа есть поразительная ирония. Один из самых важных в мире исследователей межгрупповых конфликтов вышел из самой Турции, однако на протяжении десятилетий критические дискуссии об этнической принадлежности, правах меньшинств и социальных корнях предрассудков занимали непростое место в турецкой общественной жизни. Работа Шерифа получила международное признание, но его идеи редко становились частью широкого общественного обсуждения механизмов, посредством которых порождаются предрассудки и расизм. Поколения узнали гораздо больше о национальном единстве, чем о социальной психологии исключения . Расизм выживает не только благодаря тому, чему учат общества. Он также выживает благодаря тому, чего они предпочитают не признавать.
Когда в системе государственного образования отсутствуют дискуссии о меньшинствах, дискриминации и исторической несправедливости, унаследованные представления часто остаются без внимания. Предрассудки больше не нуждаются в постоянной пропаганде. Они воспроизводятся через молчание. Главная мысль Шерифа заключалась в том, что враждебность между группами не является ни естественной, ни неизбежной. Она возникает в определенных социальных условиях. Однако, когда обществам не рекомендуется изучать эти условия, старые предрассудки сохраняются, маскируясь под традиции, здравый смысл или национальную память. Трагедия в том , что такие процессы редко остаются внешними. Со временем они начинают формировать сознание тех, кто их испытывает. Это была одна из главных идей Франца Фанона, чьи работы о колониализме исследовали психологические последствия господства . Фанон утверждал, что власть становится наиболее эффективной, когда категории, созданные сильными , усваиваются слабыми. Люди начинают видеть себя глазами тех, кто их определяет. Позже Пауло Фрейре описал аналогичный процесс, предположив, что угнетение достигает своей глубочайшей стадии.
Формирование происходит, когда мировоззрение угнетателя становится частью сознания угнетённых. Немногие наблюдения столь важны для понимания курдской истории. Курдское общество никогда не было однородным. Различные диалекты, регионы, религиозные традиции, племенные структуры и политические культуры веками формировали курдскую жизнь. Сунниты, алевиты, шииты, езиды, общины какаи, христиане, светские движения и многочисленные местные идентичности — все они внесли свой вклад в богатство и разнообразие курдского общества. Само разнообразие никогда не было проблемой. Проблема возникла, когда разнообразие переросло в иерархию. Поскольку курды были разделены между несколькими государствами и лишены общих политических институтов, более мелкие формы принадлежности часто становились важнее, чем более широкие коллективные идентичности. Семья, племя, регион, религия и политическая принадлежность часто имели больший эмоциональный вес, чем общий национальный проект. В то же время эти различия неоднократно использовались правительствами. Османские власти, а затем и сменявшие друг друга правительства в Турции, Ираке, Иране и Сирии, часто опирались на различные варианты.
Древняя стратегия: разделяй и властвуй. Определенные элиты были включены в государственные структуры, в то время как другие были исключены. Одни общины получали привилегии, другие были маргинализированы. Политическая фрагментация часто служила государственным интересам лучше, чем единство.
Последствия выходили далеко за рамки политики. На протяжении поколений в самом курдском обществе возникало взаимное недоверие. К религиозным меньшинствам иногда относились с недоверием. Региональные идентичности стали ассоциироваться со стереотипами. Политических оппонентов иногда рассматривали не просто как соперников, а как предателей. Исторические обиды накапливались и передавались из поколения в поколение. Опыт исключения не автоматически порождал солидарность. В некоторых случаях он порождал новые формы конкуренции и новые формы иерархии . Британский социальный психолог Анри Таджфель помогает объяснить это. Его теория социальной идентичности показала, что людям требуется удивительно мало для создания групповых границ. Как только эти границы существуют, часто следуют лояльность и исключение. Люди стремятся к принадлежности, признанию и позитивной идентичности. Один из самых простых способов укрепить группу — это …
Статус заключается в том, чтобы сравнивать себя с другими в выгодном свете. Парадокс состоит в том, что сообщества, пережившие дискриминацию, сами могут начать воспроизводить аналогичные модели исключения. Иерархия не исчезает. Она меняет направление. Именно это делает расизм и предрассудки такими устойчивыми. Их наиболее сильное воздействие не всегда проявляется в законах или институтах. Они укореняются в повседневном восприятии реальности. Пьер Бурдье описал это явление как символическое насилие. Власть становится наиболее эффективной, когда она больше не требует принуждения, потому что ее предположения стали восприниматься как норма. Иерархии выживают не потому, что их постоянно защищают, а потому, что они перестают выглядеть как иерархии вообще . Курдский опыт также раскрывает еще одно измерение этой истории: роль коллективной травмы. Двадцатый век оставил глубокие шрамы на курдских общинах. Массовые убийства в Дерсиме, кампания «Анфаль» , химическая атака на Халабджу, геноцид езидов в Синджаре и неоднократные волны репрессий по всей Турции, Ираке, Иран и Сирия оказали долговременное влияние на коллективную память. Травма редко заканчивается на тех, кто непосредственно её переживает. Истории о насилии, перемещении, предательстве и выживании передаются из поколения в поколение. Они создают стойкость и солидарность, но также могут сохранять страх и недоверие. Память становится одновременно источником силы и источником уязвимости. В цифровую эпоху эта динамика стала ещё сложнее. Курдский подросток в Берлине, Стокгольме, Лондоне или Штутгарте может в режиме реального времени следить за событиями в Диярбакыре, Эрбиле, Махабаде или Камишли. Исторические раны больше не ограничиваются местной памятью . Они постоянно переосмысливаются, обсуждаются и эмоционально переживаются за пределами границ. Прошлое не просто запоминается; оно переживается многократно. Возможно, это помогает объяснить, почему курдский вопрос оказался настолько устойчивым к политическим решениям. Границы можно обсуждать. Правительства можно менять. Конституции можно переписывать. Но истории, которые общества рассказывают о себе, гораздо сложнее изменить.
Более века мы курды жили не только с последствиями политической изоляции, но и с последствиями того, что нас воспринимали другие. Поэтому самая глубокая проблема сегодня может быть не территориальной и не конституционной. Возможно, это проблема замены унаследованных иерархий иным пониманием принадлежности. Каждое общество в конечном итоге сталкивается с одним и тем же вопросом. Укрепляются ли идентичности благодаря изоляции, или они становятся сильнее , когда им больше не нужен враг? Курдский опыт не дает простого ответа. Тем не менее, он раскрывает нечто фундаментальное о природе предрассудков и расизма. Их наибольшая опасность заключается не просто в том, что они дискриминируют людей. Их наибольшая опасность заключается в том, что в конечном итоге они начинают казаться естественными. В этот момент неравенство воспроизводится само по себе, не нуждаясь в постоянном оправдании, а унаследованные иерархии становятся частью социального ландшафта. Поэтому самая глубокая форма освобождения не является просто политической. Она начинается, когда отдельные люди и сообщества возвращают себе право определять себя, а не быть определяемыми другими… Только тогда народ сможет выйти за рамки навязанных ему категорий и представить себе будущее, которое больше не будет сковано длинной тенью унаследованных предрассудков.
Автор: Джан Ильхан Кизилхан
Аналититические обзоры.
МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ КУРДСКОГО ВОПРОСА
Кубашев Aлибек, докторант
КазУМОиМЯ им. Абылай хана
(Алматы, Казахстан)
https://www.elibrary.ru/download/elibrary_43022480_66572396.pdf
-
Новости6 лет назадТемур Джавоян продолжает приятно удивлять своих поклонников (Видео)
-
Исторические документы11 месяцев назадКУРДСКИЙ СУДЕБНИК САСАНИДСКОГО ПЕРИОДА: «MĀTAKDAN I HAZĀR DĀTASTĀN»(«Книга тысячи судебных решений»)
-
Страницы истории12 лет назадО личности Дария I Великого и Оронта в курдской истории
-
История13 лет назадДуховные истоки курдской истории: АРДИНИ-МУСАСИР-РАВАНДУЗ
-
История15 лет назадДинастия Сасаниды и курды
-
Интервью6 лет назадНациональная музыка для нашего народа — одна из приоритетных ценностей…
-
История15 лет назадКурдское государственное образования на территории Урарту: Страна Шура Митра
-
Культура6 лет назадТемур Джавоян со своим новым клипом «CÎnar canê («Дорогой сосед»)»

Вы должны войти в систему, чтобы оставить комментарий Вход