Template Tools
You are here :  
Todays is : Tuesday, 26 September 2017
Курдская поэтесса получила премию Симона Ландри Версия для печати Отправить на e-mail
Написал Administrator   
Sunday, 08 April 2012

2012-04-08

Rudaw

     ImageКурдская писательница  и поэтесса Назанд Бегикхани недавно была награждена французской премией Симоне Ландри.

 

     Бегикхани, которой исполнилось 48 лет, говорит: "Эта награда очень важна, потому что в нашей стране не ценят независимых и успешных курдских женщин".

Подробнее...
 
Памяти удмуртского поэта и журналиста Эрика Батуева Версия для печати Отправить на e-mail
Написал Administrator   
Thursday, 05 April 2012

Image                           «Стих мой в костер брось, не жалей, – 
                                           станет теплей, станет светлей»...

 

Эти замечательные строки принадлежат талантливому удмуртскому  поэту и журналисту Эрику Батуеву, чья жизнь 10 лет назад – 31 марта 2002 года в возрасте 32 лет трагически оборвалась.

 

Эрик на удмуртском означает «свобода» – творческий псевдоним Валерия.

 

            Валера был незаурядным человеком. Все, кто с ним общался, говорят, что «он сделал себя сам».
Последнее обновление ( Thursday, 05 April 2012 )
Подробнее...
 
К 20-летию выхода в Азербайджане первого номера газеты «Denge Kurd» Версия для печати Отправить на e-mail
Написал Administrator   
Monday, 02 April 2012

Image
Верстка первого номера газеты
    25 апреля 1990 г. в городе Баку столицы Азербайджана состоялось учредительное собрание Центра Курдской культуры  «Ронаи» (председателем был избран видный курдский общественный деятель Камил Гасанов) при Азербайджанском фонде культуры.

     Одной из важнейших решений учредительного собрания был выпуск многоязычной курдской газеты (курдском, азербайджанском и русском языках) «Dengê Kurd» («Голос Курда»), который спустя полутора года вышла в январе 1992 г. с тиражом в 2 000 экз. и разошлась в считанные дни. Следующий второй номер газеты от 15 февраля 1992 г.  вышла увеличенным тиражом в 3 000 экз. 

     Газета стала своего рода сенсацией в культурной жизни курдов Азербайджана, так как стала духовной и культурной преемницей выпускаемой в Лачине — столице Курдистанского уезда (также известен как Красный Курдистан, курд. Kurdistana Sor, азерб. Qizil Kürdistan — административная единица в составе Азербайджанской ССР, существовавшая с 1923 по 1929 годы; округ с 30 мая 1930 по 23 июля 1930 гг.) курдской газеты «Советский Курдистан», своего рода «курдской оттепелью» после долгих лет культурного затишья в Азербайджане.  

 

 

 

Последнее обновление ( Monday, 02 April 2012 )
Подробнее...
 
«КАК ХОРОШИ, КАК СВЕЖИ БЫЛИ РОЗЫ…» Версия для печати Отправить на e-mail
Написал Administrator   
Tuesday, 27 March 2012

АЗА АВДАЛИ

     ImageВсегда считала, что автор этих строк - Иван Тургенев. Так называется один из его самых пленительных белых стихов «Как хороши, как свежи были розы». Потом нашла эти слова и у Игоря Северянина. Они даже выбиты на его могиле в Таллинне: «Как хороши, как свежи будут розы, моей страной мне брошенные в гроб».

     Но на самом деле эти удивительно трогательные слова принадлежат ныне забытому русскому поэту Ивану Мятлеву.

     «Как хороши, как свежи были розы в моём саду! Как взор прельщали мой…» Богатый барин, аристократ, балагур и бонвиван, он был потрясающе талантлив и широко образован.

 

     Для меня же эти строки – это всегда ассоциации, связанные с Нази Александровной Ширай.

    

Последнее обновление ( Wednesday, 28 March 2012 )
Подробнее...
 
Нази Ширай Версия для печати Отправить на e-mail
Написал Rewi   
Tuesday, 27 March 2012

      ImageВы смотрите выступление жонглера Нази Ширай, вас покоряет музыкальность исполнительницы, слияние темпа и ритма жонглирования с темпом и ритмом на­циональных мелодий.

      И это не просто техника, что, безусловно, важно и без чего нет циркового искусства.

      Главное, что отличает выступления Нази Ширай, — это цельность замысла, законченность номера, его нацио­нальный   колорит.

      Пожалуй, трудно утверждать национальную подлин­ность ее костюма.

      Но стилизация настолько тактична, что сохраняет впечатление достоверности. И в то же время это ко­стюм для арены, для выступления.

      И костюм, и меняющиеся ритмы национальной мелодии, и самый выход на арену — национальный танец — и предметы, которыми жонглирует артистка, — бубны с древ­ним орнаментом — все выразительно и национально са­мобытно.

Последнее обновление ( Wednesday, 28 March 2012 )
Подробнее...
 
<< В начало < Предыдущая 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Следующая > В конец >>

Всего 64 - 72 из 122

Авторизация

Вход / Регистрация

Кто на сайте?

Сейчас на сайте:
Гостей - 1

Последние комментарии

Другие Статьи

                                               

Всего пользователей

111578 зарегистрированных
46 сегодня
143 на этой неделе
1143 в этом месяце
новенький: RomanZoory