Опубликовано: 20.05.2011 Автор: Admin Комментарии: 0

     В рамках происходящих в Турции демократических изменений в 2011 г. Министерством по культуре и туризму Турции была подготовлена и издана одна из многочисленных жемчужин курдской поэзии — бессмертная поэма «Мам и Зин» величайшего курдского поэта XVII века Ахмаде Хани  на двух языках — курдском и в переводе на турецком. Эта же книга лично министром культуры в Турецком парламенте была роздана турецким парламентариям.

     Факт само по себе примечателен с учетом того, что еще в 80-х гг. турецкая официальная пропаганда  курдов представляла как «горных турок», курдский язык  — «испорченный турецкий», а возникновение этнонима «курд» объясняла тем, что якобы во время ходьбы этих «горных турок» по заснеженным горам снег из под их ног издавал звуки «карт-курт»… Видимо, снег под ногой турок скрипел по другому…

      В ходе своего самого длительного 30 летнего антитурецкого восстания курды с оружием в руках добились того, что уже в Турции официальное отношение к курдам начал изменяться: сделаны несколько послаблений в отношении курдского языка в быту, официально вещает государственное телевидение, функционируют частные радио- и телеканалы, издаются книги…

      И в фоне этих казалось бы положительных изменений Министерство Юстиции Турции запретило, чтобы изданная  турецким Министерством Культуры книга «Мам и Зин» передавались курдским заключенным в тюрьмах.

       Депутатский запрос курдского депутата от БДП Акын Бирдаля в Министерство Юстиции до сих пор остается без ответа, а книга турецкого издания для заключенных по прежнему под запретом.

       А премьер-министр  Турции Т. Эрдоган заявляет, что «В Турции больше нет курдского вопроса!» и возмущается по поводу того, что еще курдам нужны и чего они добиваются?

       Разве это не очевидно?

www.kurdist.ru

0

Оставить комментарий