Опубликовано: 16.10.2009 Автор: Admin Комментарии: 0

В ближайшие дни радиостанция «Голос России» в рамках вещания на курдском языке запускает ряд регулярных (10–15-минутных) передач на диалекте зазаки (другие названия: курдки, кырманджки, димилки). Это событие, безусловно, вызовет огромный интерес курдского мира к России.

    Вещание на курдском языке «Голос России» начал в мае прошлого года. Осенью на территории Иракского Курдистана радиостанция начала вещание в FM-диапазоне.

     Примечательно, что вещание осуществляется на диалекте курманджи, на котором говорят курды Турции, Сирии, северо-западной части Ирана и северо-западной части Ирака, или более 70% курдов (лишь совсем небольшая часть вещания, в основном репортажи из Южного Курдистана, осуществляется на сорани — господствующем в Иракском Курдистане диалекте курдского языка — 20%). Именно эти два диалекта считаются основными, имеют развитые литературные формы, на них выходит подавляющая часть литературы на курдском языке.

Идея запуска зазадиалектных программ в рамках вещания на курдском языке принадлежит главному редактору радиовещания региональных программ Российской государственной радиовещательной компании «Голос России» Михаилу Барышеву и известному шведскому курдскому интеллектуалу, выпускнику журфака МГУ, там же защитившему кандидатскую диссертацию, русофилу и пропагандисту положительного образа России в курдском мире, научному сотруднику государственной Стокгольмской курдской библиотеки, обозревателю курдского вещания «Голос России» д-ру Экрему Ёнену.

     Точная численность зазадиалектных курдов неизвестна. По различным оценкам, она составляет 1,5–5,0 млн. человек. Традиционный регион заза охватывает провинции Сивас, Дерсим, Элязыг и Бингёль — северо-запад Турецкого Курдистана. Значительное число заза проживают в Диярбакыре — по некоторым оценкам, до 25% населения этой провинции. Много курдов-заза мигрировали в крупные города Турции, а также в страны Европы.

Именно работа зазадиалектных курдских интеллектуалов в Европе с 80-х годов прошлого столетия привела к развитию диалекта зазаки и литературы на нем. Эта работа началась первоначально в составе курманджидиалектных организаций.

     В 1996 г. европейскими зазадиалектными интеллектуалами в Стокгольме для развития диалекта заза и его грамматики была создана рабочая группа Vate. Руководят группой известные курдские зазадиалектные писатели и филологи Мунзур Джем, Махамед Селим Мурад, Саидхан Куриж и Хусейн Кулу, которые много пишут и на курманджи, и больше известны по своим публикациям на курманджи. Главной задачей группы Vate является стандартизация заза, в котором, как известно, имеется несколько говоров и поддиалектов. Группа работает над разработкой терминологии заза, развитием диалекта для того, чтобы он соответствовал современным реалиям, издает журнал Vate.

Группа Vate использует курдский латинский алфавит, разработанный Джеладет Бадрханом. Между тем существует группировка заза, утверждающая, что заза — отдельный народ, не имеющий отношения к курдам, не признающая курдскую латиницу и использующая собственную латинскую графику. Как считает известный курдский зазадиалектный языковед и общественный деятель Мунзур Джем, антикурдская группировка среди заза начала распространяться после военного переворота в Турции 12 сентября 1980 г, когда турецкие власти делали попытки натравить заза против курдов и запустили пропагандистский процесс среди заза о том, что они являются отдельным народом. Эту антикурдскую кампанию среди заза начал Абубекир Памукчу. Попав в тюрьму, он стал сотрудничать с турецкой полицией и после выхода из тюрьмы начал агитировать за некурдскость заза.

     Один из известнейших языковедов-зазаистов Сеидхан Куриж утверждает, что заза является таким же курдским диалектом, как курманджи, сорани, хаурами (авромани) и лури.

     По мнению Сеидхана Курижа, создание единого литературного курдского языка представляет собой трудный и долговременный процесс. Сегодня необходимо стандартизировать и развивать все курдские диалекты В ходе осуществления стандартизации и создания терминологической базы курдские интеллектуалы работают в направлении уменьшения различий между заза и курманджи, внедрения общих терминов.

Ежегодно на зазаки издаются около десяти книг, что весьма много, если учитывать, что до 1996 г всего было издано лишь чуть более 20 книг на этом диалекте. В различных курманджидиалектных изданиях часть печатных площадей традиционно выделяется для текстов на зазаки. Лишь с конца 1990-х гг. начали издаваться сугубо зазадиалектные издания (журналы). Однако отдельные зазадиалектные газеты до сих пор не издаются. Так, в 2004–2006 гг. на зазаки выходила 1 полоса еженедельной газеты Peyama Kurd (ФРГ). В настоящее на зазаки регулярно выходят статьи в ежедневной курманджидиалектной газете Azadiya Welat (Диярбакыр).

     Хотя на зазаки сейчас ежегодно издается больше литературы, чем ранее за десятилетия, собственно зазаки находится в глубоком кризисе, поскольку значительная часть курдов-заза уже не владеют этим диалектом. Разговорный зазаки находится на грани вымирания, особенно среди молодежи, которая в значительной степени ассимилируется. Между тем диалект заза имеет для Курдистана и курдского суперэтноса большое историко-культурное, лингвистическое и геополитическое значение. Будучи диалектом курдского языка, но в то же время развиваясь изолированно вследствие суровых географических условий традиционного региона проживания заза, этот диалект сохранил первозданную курдскую лексику, не испытывая значительного влияния других языков. С геополитической точки зрения значение заза состоит в следующем. Диалект «турецких» заза, проживающих на северо-западе этногеографического Курдистана близок диалектам авромани и горани, распространенным на востоке и юго-востоке Курдистана (юго-восток Иракского Курдистана в районе Халабджи и Иранский Курдистан), лури — на крайнем юго-востоке (Иранский Курдистан), шабаки — на юго-западе этногеографического Иракского Курдистана (районы провинции Мосул; не входят в административные границы Региона Курдистан). Близкие друг другу диалекты заза, авромани, горани, шабаки, распространенные по краям этногеографического Курдистана, имеют очень важное значение с точки зрения национальной консолидации курдского этноса.

     Примечательно, что в Южном Курдистане, несмотря на большие возможности, связанные с полунезависимым статусом, ни власти, ни научные организации не выражают никакого интереса к изучению, исследованию и развитию диалекта заза. Как отметил в беседе с автором известный курдский (заза) интеллектуал издатель и главный редактор журнала Bоr (выходит в Диярбакыре преимущественно на курманджи и турецком языке, некоторые статьи печатаются на зазаки), являющемся одним из наиболее качественных курдских изданий, Саид Веррож (Seоd Verroj), его неоднократные обращения на различном уровне к властям и организациям в Южном Курдистане с предложениями о развитии зазаки (научное изучение, публикации и т.п.) не вызвали там никакого интереса.

     Власти Южного Курдистана, как известно, очень гордятся тем, что всячески развивают образование на турецком языке (для этнических туркоман), однако при этом они пытаются всячески запретить образование на диалекте курманджи в начальной школе, навязывая насильственную соранизацию (речь о среднем и высшем образовании на курманджи в Южном Курдистане даже не идет). В свое время это привело, как известно, к тому, что значительная часть курманджидиалектных курдов выбрала образование не на насильно навязываемом сорани, а на арабском языке. Среди курманджидиалектных курдов широко распространено мнение о «соранском шовинизме» в Южном Курдистане. Подавляющее большинство интеллектуалов в Южном Курдистане (не говоря уже о властях) даже не слышали о диалекте зазаки, и почти никто не выражает интереса к этому диалекту.

     Развитие диалекта заза осуществляется лишь в рамках курманджидиалектных групп и организаций. Вещание на заза ведется лишь на телеканале Партии рабочих Курдистана Roj-TV (на этом диалекте время от времени выходит несколько программ), хотя, как известно, в настоящее время существует около двух десятков курдских телеканалов (кстати, на недавно созданном той же ПРК телеканале Newroz TV, рассчитанном на аудиторию Иранского Курдистана, ряд программ транслируется на авромани). Планируется, что определенное время для вещания на заза будет выделено на недавно созданном турецком государственном телеканале TRT-6 (в настоящее время он транслирует передачи лишь на курманджи). Развитие зазаки в рамках деятельности курманджидиалектных организаций обусловлено в первую очередь тем, что политические, общественные организации и организации турецких курдов, созданные, как правило, курдами-курманджи, понимают, что сужение пространства зазаки приводит к ассимиляции курдов-заза турецкой нацией.

Можно предположить, что в связи с тем, что вещание на зазаки фактически отсутствует, запуск зазадиалектного радиовещания на «Голосе России» может привлечь весьма широкую аудиторию курдов-заза Если для курманджидиалектных курдов «Голос России» является лишь одной из многочисленных радиостанций, вещающих на курдском языке, то для курдов-заза он станет фактически монополистом. Вещание на диалекте зазаки не ведет даже одна из крупнейших радиостанций мира «Голос Америки», вещающая на курдском языке более 17 лет (несколько раз в день). Если до курдов будет доведена информация о начале вещания на зазаки, то большая часть заза станут аудиторией «Голоса России» вне зависимости от качества и содержания программ, лишь для того чтобы слушать радиовещание на зазаки.

     Первоначально планируется, что вещание на зазаки будет осуществляться раз в неделю, после чего предполагается выпускать передачи на зазаки дважды в неделю. Программы будут посвящены российской политике и взгляду России на международные проблемы. Позже планируется создание передач о социально-культурной жизни курдов-заза, музыке и литературе.

     Сегодня средства массовой информации являются одним из основных средств «мягкой силы» крупных держав. Особенно это проявляется по отношению к регионам, имеющим большое значение в международно-политическом отношении. Так, в последние годы почти все великие державы стали создавать мощные службы вещания на крупнейших языках Ближнего и Среднего Востока. Недавно вслед за США, ЕС и Россией арабоязычный телеканал создал Китай. Очевидно, что в ближайшем будущем будут создаваться теле- и радиоканалы на других языках БСВ. Очевидно, что в связи с важностью курдского вопроса, затрагивающего интересы крупнейших как региональных, так и мировых держав, курдский язык также займет (уже начинает занимать) свое место в этой политике.

     В этом информационном противоборстве важна степень новизны, которая становится сильнейшей рекламой для проекта. Осуществление определенных проектов сразу создает значительно больший благоприятный фон и позитивное отношение, чем если были они запускались …цатыми по счету. При этом создание курдоязычного вещания уже не может сталкиваться с какими-то трудностями в межгосударственных отношениях, например, с Турцией, которая ранее весьма ревностно реагировала бы на это Создание в Турции государственного курдоязычного TRT-6, начав, по сути, процесс легализации курдского языка, снимает подобные проблемы в принципе.

     Запуск радиовещания на зазаки усилит внимание курдского мира к России, приведет к росту ее популярности среди курдов. Россия на какое-то время станет монополистом зазадиалектного новостного и политического вещания и получит дополнительные возможности для расширения своих пропагандистских возможностей.

Создание Россией курдского телеканала (даже вещающего лишь 2–4 часа) привело бы к существенному росту авторитета России среди курдов. Тем более что пока ни одна из внешних держав не осуществляет подобных проектов. При этом затраты на продвижение имиджа России среди курдов были бы минимальны.

     Однако Россия, как и другие страны, сталкивается в этом отношении с рядом проблем. Россия, в которой не осуществляется подготовка специалистов со знанием курдского языка, является в некоторой степени заложником этнических курдов и вынуждена привлекать их для осуществления своих курдоязычных проектов. Так, если почти на любом языке Россия может осуществлять вещание, задействовав соответствующих специалистов, окончивших ИСАА при МГУ, востфак СПбГУ и другие специализированные востоковедческие отделения иных российских вузов, то во всем, что связано с курдским языком, наблюдается монополия этнических курдов, которые зачастую являются ангажированными.

     Для России, имеющей в Иракском Курдистане генеральное консульство, совершенно недальновидно не иметь базу для подготовки специалистов со знанием курдского языка. Естественно, подготовка должна вестись по обоим основным диалектам курдского языка (курманджи и сорани), а также при возможности и другим диалектам (зазаки). При этом богатые традиции отечественного курдоведения будут способствовать успешной подготовке профессиональных курдоведов. Примечательно, что на Западе курдология уже активно проникает в магистратуры и в самом ближайшем будущем скорее всего войдет и в программы первой ступени высшего образования.

     Зависимость от этнических курдов в деле получения информации «от источника» приводит к тому, что изучение проблемы «в корне» усложняется, а дипломат и исследователь «не чувствуют проблему». Исходя из этого, напрашивается (возможно, на нерегулярной основе — например, раз в 3–4 года) подготовка кадров в ИСАА и СПбГУ специалистов со знанием курдского языка. Хотя результат после начала запуска подготовки курдоязычных специалистов будет возможен лишь через 10–15 лет, совершенно очевидно, что роль курдского фактора на Ближнем и Среднем Востоке к этому времени не только не снизится, но и существенно повысится.

 Мосаки Н.З.,  старший научный сотрудник ИВ РАН Институт Ближнего Востока   

http://www.iamik.ru/?op=full&what=content&ident=501196

  

0

Оставить комментарий