Опубликовано: 19.12.2008 Автор: Admin Комментарии: 0
       Народ – это история, а история любого народа это те следы, которые оставили за собой лучшие из сынов и дочерей той или иной нации. Жертвуя собой и прилагая все усилия, они обратили свои дела в гордость будущих поколений. То же самое касается и курдов как езидов среди них, так и мусульман, но великих сыновей нашего народа всегда старились и продолжают скрывать под лицами других наций. 

     Мы турки, персы, арабы, но ни как не курды…. По этому поводу академик И.А. Орбели сказал следующие слова: «Этот народ растерял своих сынов под обличьем иранцев, турок, арабов, растерял сынов, имена которых в качестве имен славных поэтов, музыкантов, полководцев, украшают историю народов». 
    Ни кому курдами нас называть не выгодно, ни первым, ни вторым, ни третьим. Поэтому наши враги всегда пытаются вбить клин между самими курдами и дать нам новые, чуждые нашей культуре и самосознанию имена. Тем более им невыгодно, что бы мы курды знали, кто мы, какова наша история и люди ее творившие, знали бы достойных сыновей своего народа, т.е. они хотят сделать нас «просто людьми» или вернее будет сказать стадом людей или еще хуже. И не даром Шван Парвар, в своей одной из самых знаменитых песен поёт «Kine em?» – (Кто мы?). И тут опять таки все связанно либо с невежеством, либо с просвещенностью той или иной личности, того или иного народа. Кто изучал политологию, знает, что в управлении государством есть одна важная закономерность, чем грамотнее управляемый народ, тем труднее им управлять и соответственно, чем менее он образован, то и управление таким народом становится гораздо легче. Ведь человека образованного и начитанного в заблуждение ввести гораздо труднее, нежели неграмотного или слабо образованного. Но это не так драматично по сравнению с тем, когда обманывают целый народ, и внушают ему, что у него нет ни истории, ни каких-либо заслуг перед человечеством, вот это по настоящему ужасно! 
     Что бы исправить хорошо продуманные «ошибки» истории, всем нам, в особенности курдской молодежи, необходимо с энтузиазмом, заняться изучением истории Родины и ее великих сынов, и стать если не специалистами в этой области, то хотя бы людьми начитанными. И имея такой багаж знаний, будьте покойны, никто и никогда не сможет вас уверить в том, что курды это «горные турки». 
     Такое большое вступление объясняется тем, что оно одновременно является, вступлением в целый цикл статей, которые автор планирует опубликовывать под заголовком, «Жизнь замечательных людей – сыны Курдистана». Цель, преследуемая нами, заключается в том, что бы в первую очередь молодое поколение – ведь за ним будущее – а также и старшее поколение, на плечах которого висит обязанность, правильного воспитания нас молодых, узнали бы как можно больше об истории Курдистана и его сынов живших как на Родине, так и в не нее. С Божьей помощью мы достигнем нашей цели. 
     Героем нашей статьи, сегодня станет Мохаммед Али Ауни, человек о котором мало кто знает, а между тем он внес огромный вклад в развитие культуры нашего народа и в ознакомление с ней других народов. О нем забыли, да…, но не все, и сегодня мы отдаём – хотя и с некоторым опозданием – наш долг ему, как человеку день и ночь работавшему во благо культурного достояния Курдистана. И пусть знают курды, что среди них были, есть и будут ученые мужи, поэты, полководцы и другие замечательные, не заурядные люди. 

Страна Нила 

     Египет тесно связан с историей курдов, достаточно вспомнить, что одно из самых сильных курдских государств, было основано Аюбидами в 1169-1174 гг., именно здесь. Эта страна привлекала курдов по разным причинам, одна из которых это лояльность и гостеприимность местных жителей по отношению к приезжим и это не пустые слова. Вплоть до нашей дней основное население Египта известно своей простотой и отсутствием национальной неприязни. В этой стране всегда было легко освоиться вновь прибывшим, она и её коренные жители никогда не делали различия по национальной или расовой особенности, может именно поэтому Египтом большую часть его истории, начиная с зарождения Ислама, управляли не коренные египтяне, а эмигранты. И может именно поэтому приезжие так быстро ассимилировались с египтянами. До сих пор в Египте живет свыше 35 000 армян, некоторые из которых ведут свой род от одного из советников Саладина Аюби, выходца из Армении. Также часто здесь можно встретить людей с персидскими, турецкими, курдскими корнями, фамилии, которых явно дают понять об их происхождении, и во многом объясняется это географическим положением страны Нила, стоящей в «центре земли», между Востоком и Западом. 
     В новейшей истории курдов и Курдистана, Египет стал надежным убежищем знаменитым семьям курдских революционеров и правителей, а также и простым людям, бежавшим от бесчинств османских и персидских завоевателей. Спасаясь в частности от гонений и преследований османского государства, в Египет эмигрировали такие знаменитые курдские семьи как Бадырханиды, Тимуриды, Сейфиды и другие. Именно эти семьи дали Египту целую плеяду талантливых поэтов, писателей, кинорежиссеров и государственных мужей. Здесь можно вспомнить некоторых из них, о которых в дальнейшем мы обязательно напишем. Из семьи египетских Бадырханидов, например, вышли такие люди как Микдад Мидхад Бадырхан – основатель первой курдской газеты «Курдистан», которая, начиная с 22 января 1889 г. (в дальнейшем этот день стал праздником курдской печати и прессы) стала издаваться в городе Каир. Также из семьи Бадырханидов вышли; Ахмад Бадырхан – талантливый кинорежиссер, общественный деятель, основатель египетской киноакадемии, его сын Али Бадырхан – интервью с которым мы опубликовали раньше – также пошел по стопам отца и стал кинорежиссером и во много превзошел своего родителя. Арабский кинематограф признает Али Бадырхана одним из самых талантливых и значительных кинорежиссеров арабского мира. Также из этой семьи вышли и другие люди, внесшие свой вклад в дело развития и прогресса Египта, не забывая при этом работать во благо их исторической родины – Курдистана. Семья Тимуридов (биографию, которой, кстати, составил Мохаммед Али Ауни и которая, к сожалению, до сих про не опубликована) дала Египту такое число поэтов, писателей и общественных деятелей, что всех их здесь упомянуть представляется просто не возможным. Самая же знаменитая личность из семьи Тимуридов – это Махмуд Теймур – известный поэт и писатель. 
     Из числа египетских курдов вышли такие известнейшие личности как Ахмед Шауки – король всех арабских поэтов, как его до сих пор называют, Аббас Махмуд Аккад, (известнейший писатель арабского мира) который не однократно подчеркивал свою принадлежность к курдам, Касим Амин и множество других выдающихся людей. О каждом из них в свое время мы еще напишем. Также добавим, что еще во времена египетской монархии здесь начало работу курдское радио, которое под давление турецких властей было закрыто. Но уже в 1957 г., во время правления Абд Насера, курдское радио вновь начало свое вещание. Турецкое правительство не однократно силилось различными способами оказать давление на Абд Насера и закрыть это радио, но Абд Насер, каждый раз дипломатично «отнекивался» от таких мер, аргументируя это тем, что ничего негативного, он – президент Египта в курдском радио не видит, напротив это проявление демократичности и свободы слова в его стране. А сейчас давайте перейдем к герою нашего повествования Мохаммеду Али Ауни… 

Начало научного пути 

     Мохаммед Али Ауни родился в 1898 г. на территории турецкого Курдистана (северный Курдистан). Отец его Абд Кадыр Ауни, был человеком очень образованным и являлся религиозным главой г. Сиирт. Такова положения он достиг не спроста, вся семья Ауни издавна славилась любовью к знаниям и науке и из ее среды выходили писатели, поэты и другие талантливые люди. В свою очередь Абд Кадыр Ауни приложил все усилия, что бы его сын Мохаммед Али получил лучшее по тем временам образование. И после того как молодой Мохаммед окончил среднею школу, отец отправил его в Египет для получения высшего образования. Такое решение Абд Кадыра объяснялось рядом причин, из которых главными были, начавшиеся гонения турецких властей на патриотично настроенных курдских студентов, получение образования на арабском языке считалось очень престижным. 
     После окончания университета Аль-Азхар, Мохаммед Ауни, учитывая его способности и знания арабского, персидского, османского, курдского, а также французского языков, был назначен смотрителем королевской канцелярии короля Фарука, а именно отдела исторических документов, периода правления Мохаммеда Али Паши (знаменитый правитель Египта, родом из Диярбакра – Амед, северный Курдистан). Также в его компетенцию вошел перевод исторических документов, личного архива Мохаммеда Али Паши и семьи Алявитов (потомков Али Паши). 
      Ал-Азхар

     Благодаря полученным знаниям и их развитию, а также владению несколькими языками, Мохаммед Ауни стал одним из ведущих специалистов Египта в области перевода раритетных исторических книг с персидского, османского (турецкий язык до реформ Ата-турка) и старо арабского языков, на современный арабский литературный язык. Целью его было ознакомление читателей с исконными народами, проживающими на Ближнем Востоке (таковыми он считал; арабов, персов, курдов) и вкладом их в человеческую цивилизацию. Именно по этим критериям Мохаммед Ауни и избирал переводимые им книги. 

Перевод «Шараф-наме» 

     В 1939 г. Мохаммед Ауни издал в Каире первый том книги «Шараф-наме», по истории курдских династий и истории Курдистана, написанной Шарафханом Бидлиси в 1597 г. на персидском языке. Несмотря на то, что Шарафхан Бидлиси был курдом и происходил из знаменитого рода курдских правителей, свою книгу он написал на персидском языке, объяснялось это, прежде всего большей распространенностью персидского языка, нежели языка курдского. Персидскому сочинению Мохаммедом Ауни было предпослано свое предисловие и арабский перевод предисловия В.Вельяминова-Зернова (который в 1860-1862 гг. издал «Шараф-наме» в г. Санкт – Петербурге на персидском языке, за проделанную и успешно выполненную работу столь ценного памятника, Вельяминов-Зернов в возрасте 30 лет был избран экстраординарным академиком). При подготовке каирского издания Мохаммед Ауни использовал не только рукопись «Шараф-наме» имеющуюся в королевской библиотеке, но также и алепскую (халабскую) из медресе «Османи» и рукопись эмира Сурайа – бека Бадырхана. Кроме того, Мохаммед Ауни добавил к изданию, приложение о последних исследованиях в области истории курдов и Курдистана. 
     Понимая историческую ценность этой книги Мохаммед Ауни, не оставлял намерения перевести ее полностью на современный литературный арабский язык, что он и сделал, но перевод вышел в свет лишь спустя 6 лет после его смерти в 1958 году, в г. Каир. 

Другие работы Мохаммеда Ауни 

     Прежде чем мы коснемся других работ и деятельности Мохаммеда Ауни, хочется сказать, что королевский дом Алявитов, назначил его личным учителем персидского языка и истории Ирана для принцессы Фаузии, которую выдали замуж за персидского шаха Ризу Пахлави. Из этого еще раз становится видно, какую роль играл Мохаммед Ауни в научном мире и светском мире Египта. Учитывая то, что этот человек был, по сути, чужаком – эмигрантом в Египте, это большое достижение стать личным учителем принцессы королевской крови, хранителем королевских исторических документов и занимать другие важные должности. За свою научную деятельность Мохаммед Али Ауни не раз награждался государственными орденами и премиями, такими как «Орден Нила», персидский шах также вручил Мохаммеду Ауни почетный орден, за его исследования в области персидской культуры. 
     Возвращаясь к теме научной деятельности Мохаммеда Ауни, скажем, что в 1936 г. он перевел, книгу «История курдов и Курдистана с древних времен до наших дней» известного иракского политического деятеля, занимавшего министерский пост, курда по национальности, Мохаммеда Амина Заки. Книга была написана Амином Заки в 1931 г., на курдском языке, и издана в г. Багдад. Мохаммед Ауни благодаря своей осведомленности по курдскому вопросу, а также знаниям в области новейших на то время открытий в сфере археологических раскопок, смог обогатить эту книгу в ее переводе. Он добавил новые указания, объяснения, сноски, карты и другие немаловажные материалы, все это сделало книгу бесценным хрестоматийным справочником по истории Курдистана и его населения, и даже в наши дни, изучая историю курдов, нельзя проигнорировать эту книгу и не обратится к ней. К сожалению, русским читателям она не доступна, но автор надеется, что найдутся спонсоры – энтузиасты, готовые опубликовать ее и в будущем она тоже увидит свет и попадет в руки курдов бывшего СССР. 
В 30-х годах Мохаммед Али Ауни написал и издал книгу «Курдский вопрос», под псевдонимом Бало Шерко, она также остается не переведенной на русский язык. 
     В 1945 г., уже после окончания второй мировой войны, Мохаммед Ауни выпускает перевод двух других книг выше упомянутого автора (Мохаммеда Амина Заки), «История курдских государств и эмиратов» и «Известные курдские личности». К сожалению и эти две ценнейшие книги до сих пор не переведены на русский язык, это тем более обидно, в свете того, что молодым курдам сегодня, в период становления молодого Курдистана, как никогда раньше необходимо знать сынов своего отечества и историю отечества самого. 
     В конце 40-х годов египетское министерство культуры поручило Мохаммеду Ауни, перевести 10 том собрания сочинений, путешественника Олая Шаляби «Сияха-наме», написанного им в 1660 г. (сияха – от арабского путешествие). Этот перевод, не смотря на то, что он был прямым заказом от министерства культуры Египта, был опубликован лишь в 2004 г., т.е. спустя более полувека. Но Мохаммед Али Ауни не ограничился переводом лишь 10 тома этой книги – книга этого путешественника содержит ценнейшие материалы по географии Курдистана и быта курдов конца 17 века – а перевел весь сборник. И не смотря на болезнь, от которой Мохаммед Ауни и скончался, он все же завершил эту труднейшую работу. 
На последок скажем, что до сих пор остаются не опубликованными целый ряд работ Мохаммеда Али Ауни, наибольшую ценность из них, для нас курдов, представляют «Биография семьи Тимуридов» и «арабско-курдский словарь», последний в виде рукописи передан детьми Мохаммеда Ауни в «Научный комитет курдов Ирака». 

Заключение 

     После короткой, но полной научной и общественной деятельностью жизни, Мохаммед Али Ауни скончался в 1952 г. в г. Каир, где и похоронен не далеко от крепости Саладина. Он оставил после себя два сына и две дочери, одна из которых стала известной в Египте журналисткой и писательницей, работающей, и по сей день в ежедневной газете «Каир», а также, публикуя свои статьи в других газетах и журналах Египта. Интервью с ней мы планируем взять в ближайшем будущем. 

Использованные материалы: 

1.«Курды» Дурейя Ауни, г. Каир 1999г. 
2.«Курдистан и курдская проблема 1891-1917гг.» М.С.Лазарев г. Москва 1964 г., АН СССР Институт Востоковедения (электронная дополненная версия Какоев Азиз Донецк 2005г.). 
3.«Учитель – принцессы Фаузии» Дурейя Ауни «Каир» №213, 11 мая 2004 г. 
4.«История курдов и Курдистана с древних времен до наших дней» Мохаммед Али Ауни г. Каир 1936 г. 


Подготовил Артур Тагири, г. Каир.

http://www.kurdistan.ru/content/view/326/7/

0

Оставить комментарий