Опубликовано: 03.06.2008 Автор: Admin Комментарии: 0
     После завоевания Вавилона и всей Передней Азии персидские монархи увидели, что перед ними теперь встают такие задачи, с которыми персидскому народу, сравнительно мало цивилизованному, справиться очень трудно. В особенности ощущалось это в сфере государственного управления. Поэтому персы с радостью приняли помощь арамейцев, которые уже в течение ряда лет заве¬довали дворцовыми канцеляриями вавилонских, ассирийских и других царей.

      После завоевания Вавилона и всей Передней Азии персидские монархи увидели, что перед ними теперь встают такие задачи, с которыми персидскому народу, сравнительно мало цивилизован¬ному, справиться очень трудно. В особенности ощущалось это в сфере государственного управления. Поэтому персы с радостью приняли помощь арамейцев, которые уже в течение ряда лет заве¬довали дворцовыми канцеляриями вавилонских, ассирийских и других царей. Арамейским писцам была вверена дворцовая канце¬лярия персидских царей, и они, введя в ее переписку свое упрощен¬ное, письмо, вскоре вытеснили громоздкую клинопись. После па¬дения династии Ахеменидов клинопись была окончательно забыта, и вся переписка на персидском языке стала выполняться исключительно арамейским письмом. Так возникло персидско-арамейскоеписьмо, отличавшееся от собственно арамейского некоторыми осо¬бенностями; например, наряду с идеограммами, сохранившимися в ряде случаев, пользовались и фонетическим письмом: арамейское слово, переданное фонетически, читали в персидском тексте по-персидски, заменяя, таким образом, идеограмму. Например, сло¬во malka (по-арамейски царь) читалось по-персидски şah, что также означало царь. Таким образом, персидско-арамейское письмо было письмом смешанного типа. В дальнейшем, с расширением влады¬чества персов, оно распространилось от границ Египта до реки Инда, и от него произошло несколько интересных алфавитов. Надписи, сделанные этим письмом, относятся к периоду 562 г. до н.э.—642 г. н.э. Кроме него, нам известны свитки папируса, текст которых написан на так называемом среднеперсидском языке.
     Прямым наследником персидско-арамейского письма является алфавит пехлеви, возникший в III веке н. э., в царствование династии Сасанидов. Впервые мы встречаем его в надписях, найденных в окрестностях разрушенного города Персеполя (в Накш-и-Рус-там), главным образом на монетах и печатях. По сравнению со своим предшественником пехлевийское письмо знаменует возврат к более громоздкой системе. Оно имеет очень много искусно сконструированных лигатур; количество букв в нем возросло с 21 до 36, не считая ряда специальных знаков, имеющих идеографическое зна¬чение. Пехлевийское письмо стало религиозным письмом адептов учения Заратустры, именуемых также гузбрами или парсами, кото¬рые и писали им до самого конца XIV века н. э. Языки, на которых писали алфавитом пехлеви, получили название пазенд; не зная их, нельзя прочитать некоторые рукописи из-за обилия в них неясных мест и излишней усложненности письма, а также из-за небреж¬ного обозначения гласных по арамейскому образцу.
      В VII веке из пехлевийского письма, применявшегося для надписей, возникла младшая форма, названная авестийской по названию написанных этим алфавитом религиозных книг(Точнее, книги Авесты были переписаны этим письмом; сама же Авеста сложилась значительно раньше, приблизительно в VII—IV веках до н. э. Прим. ред.)) , которыми пользовались приверженцы учения Заратустры. Это письмо читается справа налево и не имеет точного обозначения гласных; зато лигатуры в нем проще и встречаются реже. В 1762 г. оригинальный текст Авесты был привезен в Париж, и его письмо в течение долгого времени считалось не поддающимся расшифровке; только датчанину Раску и французу Бюрнуфу удалось частично прочитать некоторые главы; закончил расшифровку Сильвестр де Саси. С тех пор до нас дошло несколько редакций Авесты, причем все они написаны разными алфавитами, хотя и не отличающимися принципиально друг от друга. Последние остатки приверженцев учения Заратустры, так называемые парсы, обитающие в Йезде (Персия) и в Бомбее (Индия), до сих пор пользуются для переписки богослужебных текстов модификацией алфавита авеста. Для нерелигиозных целей в Йезде употребляют персидское письмо талик, в Бомбее — индийское гуджарати. Авестийское письмо выходит из употребления, и к нему в настоящее время при¬бегают только образованные круги и духовенство. Крупнейшим знатоком этого письма и исполненных им древних рукописей является бомбейский парс Дживанджи Джамшеджи Моди.
В царствование династии персидских Ахеменидов арамейский язык и арамейское письмо проникли в Среднюю Азию — в нынеш¬ний Афганистан и в часть нынешнего Туркестана (позднейшее название Бактрия), а оттуда в Кашгар и Хотан. В течение III века до н.э. — I века н.э. индоскифские властители этих областей поль¬зовались- для надписей (в частности на монетах) алфавитом, воз¬никшим из персидско-арамейского; мы называем его кхарошти. Наиболее обширная надпись, исполненная этим алфавитом, была найдена в 1836 г. на границе Индии и Афганистана, близ Шахбаз-гари. Этот старейший известный нам вариант надписи царя Ашоки (о котором упоминается ниже) восходит приблизительно к 251 г. до н. э. Кроме того, до нас дошли надписи на так называемой так-сильской доске и более поздняя надпись царя Гувиски (II век н. э.). Рукописи, найденные в Хотане, относятся к еще более позднему времени, приблизительно к III веку н.э. Они происходят из госу¬дарства, называемого по-китайски Шаншан.

1Небольшая колония гуэбров имеется также в городе Керман; они говорят на древнем среднеперсидском наречии. Керманцы не располагают ни¬какими памятниками письменности, так что письмо их нам неизвестно.

Источник: Ч. Лоукотка. Развитие Письма. С. 101-103М., 1950 г.

0

Оставить комментарий